Como antes, la Unión Interparlamentaria se ha dedicado al mismo tiempo a seguir de cerca la situación que impera en Chipre. | UN | وظل الاتحاد البرلماني الدولي في نفس الوقت، كما كان شأنه في الماضي، يتابع عن كثب الحالة في قبرص. |
Cabo Verde sigue muy de cerca la situación en Angola, país con el que compartimos una larga historia. | UN | ويظل الرأس الأخضر يتابع عن كثب الحالة في أنغولا، البلد الذي نتقاسم معه تاريخا طويلا. |
Durante el período actualmente en examen, el Comité Especial siguió de cerca la situación de los presos palestinos. | UN | ٨٠٦ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابعت اللجنة الخاصة عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين. |
Sin embargo, está vigilando de cerca la situación en materia de derechos humanos, especialmente en Monrovia y sus alrededores. | UN | ومع ذلك ترصد البعثة عن كثب حالة حقوق اﻹنسان، لا سيما في منروفيا وما حولها. |
El Estado parte sigue de cerca la situación del autor y está tratando de comprobar la información facilitada por las autoridades tunecinas. | UN | وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية. |
También seguimos de cerca la situación en el Afganistán y los acontecimientos en el Pakistán. | UN | كذلك نتابع عن كثب الوضع في أفغانستان والمستجدات في باكستان. |
Seguiré observando de cerca la situación y estaré en condiciones de formular recomendaciones concretas a medida que ésta evolucione. | UN | وسوف أقوم برصد الحالة عن كثب في هذا الصدد وسأظل مستعدا لتقديم أية توصيات محددة حسب تطور الحالة. |
El Consejo de Seguridad seguirá vigilando de cerca la situación en Angola. | UN | " وسيواصل مجلس اﻷمن رصد الحالة في أنغولا عن كثب. |
En Asia, la misión de buenos oficios del Secretario General nos ha permitido seguir de cerca la situación en Myanmar. | UN | وفي آسيا، جعلت بعثة المساعي الحميدة للأمين العام في إمكاننا أن نتابع عن كثب الحالة في ميانمار. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la situación en el Sáhara Occidental. | UN | وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية. |
Al mismo tiempo, el Departamento siguió de cerca la situación en otros 18 países en que se creía que podrían plantearse situaciones de emergencia. | UN | وفي الوقت نفسه، رصدت الادارة عن كثب الحالة في ١٨ بلدا آخر ترى إمكانية لنشور حالات طوارئ فيها. |
Australia sigue de cerca la situación en el Oriente Medio. | UN | وتتابع استراليا عن كثب الحالة في الشرق اﻷوسط. |
La República Democrática Popular Lao sigue muy de cerca la situación en la península de Corea. | UN | وتتابع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن كثب الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
Tanto ustedes como yo seguimos muy de cerca la situación de nuestros compatriotas civiles y militares en las fronteras orientales. | UN | وبالفعل، فأنا وأنتم نتابع عن كثب حالة مواطنينا المدنيين والعسكريين وداخل حدودنا الشرقية. |
Dijo que seguiría de cerca la situación de los derechos humanos en Kirguistán. | UN | وستتابع اليابان عن كثب حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان. |
Desde 1993, Estonia es un Estado miembro del Consejo de Europa, la organización internacional más antigua de Europa, que vigila de cerca la situación de los derechos humanos y en la cual la Federación de Rusia aún no cumple con los requisitos para ser aceptada como Estado miembro. | UN | وقد أصبحت إستونيا منذ عام ١٩٩٣ دولة عضوا في مجلس أوروبا، وهو أعرق منظمة دولية في أوروبا ويرصد عن كثب حالة حقوق اﻹنسان، ولم تتوفر حتى اﻵن في الاتحاد الروسي الشروط اللازمة لﻹنتماء إليه. |
El Estado parte sigue de cerca la situación del autor y está tratando de comprobar la información facilitada por las autoridades tunecinas. | UN | وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية. |
El Estado parte sigue de cerca la situación del autor y está tratando de comprobar la información facilitada por las autoridades tunecinas. | UN | وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية. |
Su Gobierno supervisa también de cerca la situación del tráfico de seres humanos, en particular de mujeres y muchachas, para asegurarse de que no se convertirá en un problema en Jamaica. | UN | وذكرت أن حكومتها ترصد أيضاً عن كثب الوضع بالنسبة للاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والفتيات، وذلك من أجل ضمان ألا يصبح الوضع مشكلة في جامايكا. |
Ha seguido de cerca la situación en Haití para, entre otras medidas, garantizar un entorno seguro y estable en el cual se pueda realizar el proceso electoral. | UN | وقام عن كثب برصد الحالة في هايتي، لأمور، منها ضمان بيئة آمنة ومستقرة، يمكن أن تجري فيها العملية الانتخابية. |
Desde entonces, mi Representante Especial ha venido siguiendo de cerca la situación en contacto con todas las partes interesadas. | UN | ومنذ ذلك الحين وممثلي الخاص يرصد الحالة بالاتصال مع الجهات المعنية. |
Se seguirá de cerca la situación y se informará al respecto en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وسيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني. |
Mi Representante Especial en Freetown sigue vigilando de cerca la situación y plantea las cuestiones pertinentes al Gobierno. | UN | ويواصل ممثلي الخاص في فريتاون مراقبة الحالة عن كثب ويثير مع الحكومة المسائل ذات الصلة. |
El Consejo acoge con agrado los importantes progresos de la comunidad internacional hacia el logro de una mayor uniformidad en los intentos de hacer frente a la crisis de Somalia. Reconoce que el Comité Permanente para Somalia creado hace un año ha permitido seguir de cerca la situación y aumentar la coordinación de los esfuerzos realizados por los distintos actores externos a fin de evitar influencias contrarias y dar peso a las medidas comunes. | UN | " ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرز صوب تحقيق قدر أكبر من الاتساق في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي في التصدي للأزمة في الصومال، ويعترف بأن اللجنة الدائمة المعنية بالصومال، التي أنشئت منذ عام تؤدي دورا هاما في رصد تطور الحالة في الصومال والعمل على تحقيق قدر أكبر من التنسيق للجهود التي تبذلها مختلف العناصر الفاعلة الخارجية، وذلك لتفادي تغاير التأثيرات ولإعطاء ثقل للإجراءات المشتركة. |
También manifestaron su intención de vigilar de cerca la situación después de las elecciones, pues la MONUC cumpliría un papel decisivo en la solución de los problemas que surgiesen durante ese período. | UN | وأعربوا كذلك عن اعتزامهم رصد الموقف في مرحلة ما بعد الانتخابات عن كثب، حيث ستقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدور محوري في التصدي لتحديات تلك الفترة. |
La MINUEE vigila de cerca la situación y ha contribuido a la solución pacífica de otros incidentes transfronterizos observados. | UN | ولاحظت البعثة، التي ترصد الحالة عن كثب، انتهاء حوادث أخرى لعبور الحدود بسلام. |
La Unión Africana sigue observando de cerca la situación y coordinando sus actividades con el Gobierno del Sudán, las fuerzas rebeldes y otros grupos armados. | UN | وما زال الاتحاد الأفريقي يرصد الوضع وينسق مع الحكومة السودانية والقوات المتمردة والجماعات المسلحة الأخرى. |