ويكيبيديا

    "certeza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليقين
        
    • يقين
        
    • التيقن
        
    • المؤكد
        
    • ثقة
        
    • مؤكد
        
    • التأكد
        
    • تأكيد
        
    • واثق
        
    • متأكدين
        
    • يقينا
        
    • متأكداً
        
    • مؤكدة
        
    • باليقين
        
    • يقيناً
        
    Si esas disposiciones son adecuadas, se fomentará la certeza; de lo contrario, habrá incertidumbre. UN فإذا كان هذا القانون يتضمن قواعد كافية بشأن الأولوية، فسيعزز ذلك اليقين.
    Se estima, por razones de certeza jurídica, que lo más apropiado es un régimen uniforme. UN يُعدّ وجود قواعد موحّدة مناسبا أكثر من غيره حرصا على تحقيق اليقين القانوني.
    No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención. UN فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية.
    Tengo la certeza absoluta de que el próximo decenio será un decenio de acción para la seguridad vial en Malasia. UN وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا.
    La exigencia de certeza y claridad jurídicas en la definición de los delitos, que debe incluir las excepciones y las penas, es fundamental para establecer normas legítimas en materia penal. UN إن شرط التيقن والوضوح القانونيين في تعريف الجرائم، بما في ذلك أوجه الدفاع والعقوبات، أساسي للشرعية في المسائل العقابية.
    Para ser realistas, el nivel de tropas necesario para un país de este tamaño, sería casi con toda certeza, imposible de obtener. UN ومن المؤكد تقريباً من وجهة نظر واقعية أنه لن يتسنى الوصول إلى المستويات المطلوبة من القوات لبلد بهذا الحجم.
    Estoy velando por que ello se haga periódicamente, y tengo la certeza de que todos los interesados colaborarán en aras del bien común. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    Allí está el relato, del cual no hay absoluta certeza, pero mucha gente lo contó. TED هناك قصة، التي هي ليست مؤكد أنها صحيحة، لكن يرويها الكثير من الناس.
    La falta de una certeza total acerca de algunos de sus aspectos no era motivo para retrasar esa actuación. UN ولا ينبغي بتاتاً أن يُتخذ عدم اليقين بشأن بعض جوانب هذه الظاهرة سببا للتلكؤ في العمل.
    Las pruebas deben indicar con un alto grado de certeza que el acusado es probablemente culpable del delito que se investiga. UN ويجب على الأدلة أن تظهر بقدر كبير جدا من اليقين احتمال أن يكون المتهم مسؤولا عن الجريمة المعنية.
    Aumentará también la certeza de un futuro positivo para el pueblo afgano. UN وسيتعزز اليقين بما يحمله المستقبل من تطورات إيجابية للشعب الأفغاني.
    La falta de certeza en la financiación es un corolario de muchos de los modelos propuestos de financiación conjunta. UN إن العديد من النماذج المقترحة للتمويل المشترك تفضي إلى خلق حالة من عدم اليقين في التمويل.
    Una cosa que no entiendo con certeza es que Vitaly rompió la regla cardinal de tráfico de armas. Open Subtitles شيء واحد أنا أفهم على وجه اليقين هو أن فيتالي كسر القاعدة الأساسية من غونرونينغ.
    Creo que nunca lo sabremos hasta que vayamos a juicio y tal vez nunca lo sepamos con certeza. Open Subtitles اعتقد اننا لن نعرف حتى نذهب الى المحاكمة وقد لن نعرف ابدا على وجه اليقين
    El Grupo ha determinado, con una certeza de entre el 95% y el 100%, que la actividad humana es la principal causa del calentamiento observado. UN وكان تقييم الهيئة، بنسبة يقين تتراوح من 95 إلى 100 في المائة، هو أن الأنشطة البشرية هي السبب الرئيسي للاحترار الملحوظ.
    Si me lo hubieran preguntado hace un año no hubiera podido decírselos con certeza. TED الآن إذا سألتموني في السنة الماضية، كنت سأخبركم بأني لست على يقين
    La UNAMIR ha recibido seguridades de ambas partes de que colaborarán en esas operaciones, aunque no hay certeza de que así ocurra. UN وقد تلقت البعثة تأكيدات من الجانبين بأنهما سيتعاونان في هذه العمليات رغم أنه لا يمكن التيقن من امكانية حدوث ذلك.
    Sin embargo, dichos Estados constituyen, con toda certeza, una pequeña minoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع هذا فمن المؤكد أن تلك الدول تشكل أغلبية بسيطة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Tenemos la certeza de que con su liderazgo nuestras deliberaciones avanzarán con éxito. UN ونحن على ثقة من أن مداولاتنــا ستتــوج بالنجــاح تحت قيادتكم الحكيمة.
    No lo sabré con certeza hasta tener los resultados pero el material de todas las bolsas es consistente. Open Subtitles لن أعرف بشكل مؤكد حتى تصل نتائج الفحوصات لكن جميع البقايا من جميع الأكياس متناسقة
    En particular, los inversionistas extranjeros necesitan urgentemente saber con mayor certeza cuáles son las reglas aplicables en este campo. UN فالمستثمرون الأجانب بوجه خاص يحتاجون بصفة عاجلة إلى التأكد من القواعد الواجبة التطبيق في هذا الشأن.
    Es pronto para decirlo con certeza, pero creo que el asesino es Chino. Open Subtitles ربما من المبكر تأكيد هذا و لكنني أظن أن القاتل صيني
    Tengo la certeza de que llevará nuestro trabajo a una conclusión feliz, y le garantizo el apoyo pleno de mi delegación. UN وإنني واثق بأنه سيقود أعمالنا الى خاتمة ناجحة، وأتعهد بدعم وفد بلادي الكامل له.
    La única cosa que sabemos con certeza, es que sucederá esta noche. Open Subtitles الشي الوحيد الذي نحن متأكدين منه انها سوف تحدث الليلة
    Nos suscribimos a estos propósitos en la certeza de que la comunidad internacional sabrá apoyar la prosecución de estos fines. UN لقد تعهدنا بتحقيق هذه المقاصد يقينا منا بأن المجتمع الدولي سيكون مستعدا لدعمنا ونحن نفعل ذلك.
    Nunca tuve tanta certeza de lo lejos que estaba de mi objetivo como cuando estaba parado al lado de él. Open Subtitles لم أكن متأكداً هكذا بشأن, كم أبتعد عن بلوغ هدفي إلا عندما كنتُ واقفاً بجانبهِ
    Aunque los estudios realizados por administradores en línea indican que los espacios pornográficos se encuentran entre los más utilizados en la Internet, no se conoce con certeza el porcentaje de espacios de esa índole. UN وبالرغم من أن الاستقصاءات التي أجراها مديرو خدمات الاتصال المباشر عبر اﻹنترنت تشير إلى أن مواقع المواد الخليعة هي من مواقع اﻹنترنت اﻷكثر استخداما، فإن نسبتها المائوية غير مؤكدة.
    Anoche tuve la certeza de lo que sospeché por mucho tiempo, que él que él... Open Subtitles ليلة امس.. علمت باليقين ما كنت أشك فيه منذ بعض الوقت وهو انه
    Nunca han subido. Pero entonces sabía con certeza que aunque mi cuerpo podría limitarme, era mi espíritu el que era imparable. TED و لكن عندها عرفت يقيناً أنه بالرغم من أن جسدي محدود، كانت روحي بلا أي حدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد