Sirva de ejemplo la utilización de estos programas para adquisiciones, libranza de cheques y transferencias directas de fondos. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك استعمال هذه المجموعات في أغراض الشراء وتحرير الشيكات والنقل المباشر لﻷموال. |
El reclamante presentó copias de cheques librados en su nombre como documento justificativo. | UN | وقدم صوراً من الشيكات الصادرة باسمه بوصفها أدلة مستندية داعمة للديون. |
Una de las actividades principales del reclamante era la compra de tales cheques. | UN | وكان من أنشطة الشركة صاحبة المطالبة الرئيسية شراء مثل هذه الشيكات. |
De ese modo se intenta evitar que se presenten a cobro cheques falsos. | UN | وهذا يساعد على تجنب تقديم أي شيكات مزيفة إلى المصرف للدفع. |
En la oficina de la India también aparecieron cheques pendientes de pago por períodos de entre seis y nueve meses. | UN | وكذلك في المكتب القطري للهند، وُجدت أيضا شيكات ظلت غير مسددة لمدة ستة أشهر إلى تسعة أشهر. |
El reclamante efectuaba normalmente sus compras del sábado al jueves, tras lo cual presentaba los cheques a cobro ese mismo jueves. | UN | وعادة ما تجري صاحبة المطالبة مشترياتها من السبت إلى الخميس ثم تقدم الشيكات للتحصيل في يوم الخميس نفسه. |
Cada uno de los cheques llevaba marcada la fecha que le puso el pagador. | UN | وكان كل شيك من الشيكات يحمل التاريخ الذي قام فيه الدافع بإصداره. |
:: La obligación de identificar los cheques y negarse a realizar transacciones cuando no se facilite tal identificación; | UN | :: واجب تحديد هوية أصحاب الشيكات ورفض القيام بمعاملات عندما لا يتم تحديد هذه الهوية؛ |
No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la oficina del Secretario de la isla. | UN | ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة. |
No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la oficina del Secretario de la isla. | UN | ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة. |
No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la oficina del Secretario de la Isla. | UN | ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة. |
La CEPAL ha seguido limitando al máximo el uso de los cheques y realizando en su lugar transferencias electrónicas de fondos. | UN | تواصل اللجنة التقليل من إصدار الشيكات إلى أدنى حد ممكن وتلجأ بدلا من ذلك إلى تحويل الأموال إلكترونيا. |
En una oficina en el país varios funcionarios elaboraron documentación fraudulenta como respaldo de la emisión de cheques a terceros por 51.200 dólares. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة. |
En esos casos he hecho cosas vergonzosas como extender cheques sin fondos. | Open Subtitles | عندها اضطر إلى إتخاذ خطوات غبية كتحرير شيكات بلا رصيد |
Hijo, tu ego está escribiendo cheques que tu cuerpo no puede pagar. | Open Subtitles | يا بني، غرورك يكتب شيكات لا يستطيع جسدك أن يوفها |
Recibí cheques sin fondos, llegué al límite de las tarjetas de crédito. | Open Subtitles | فأنا أصدرت شيكات مرتجعة وبلغت الحد الأقصى من بطاقات الإئتمان |
Tan pronto cancele los cheques, diles que tambi�n est�n cancelados para m�. | Open Subtitles | إذا كانوا يكتبون شيكات أخبرهم بأن يكتبوا واحدا لي أيضا |
No hay ningún talonario de cheques, ni banco o declaraciones de impuestos. | Open Subtitles | لا توجد مسودة الصكوك .. لا مصرف أو خطابات الضريبة |
Los investigadores de la OSSI encontraron que varios miembros de equipos de la defensa habían pagado dinero en efectivo y cheques bajo coacción. | UN | وعثـر محققو المكتب على أموال نقدية وشيكات دفعها قسرا العديد من أعضاء أفرقـة الدفاع. |
¿Quieres enviarle mis cheques a Eddie a Los Ángeles, por favor? | Open Subtitles | ايمكن أن ترسل شيكاتي إلى إدي في لوس أنجيلوس |
Pasó un año y medio en prisión por falsificar cheques. Salió antes por buena conducta, hace seis meses. | Open Subtitles | قضيت سنة ونصف في السجن لكتابة صكوك مزيفة وخرجت باكرًا لحسن التصرف منذ ستة أشهر |
- Error, no hay nada de malo con los cheques de la caridad | Open Subtitles | خطاء ، يا رجل ، اللعنة لا يوجد خطاء بشيكات الخير |
El sujeto borra y altera cheques y luego los pasa por Arizona. | Open Subtitles | عمليات النصب بالشيكات وتغييرها ثم صرفها من جديد في أريزونا |
Entonces, firmen sus cheques... y ayuden a barrer a Satan de la faz de la Tierra. | Open Subtitles | لذا اخْرجُ دفترُ شيكاتك و ساعد في ان تمسح قبضةَ الشيطانِ المخاطيّةِ مِنْ علي الوجوهِ البشريةِ. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ajustara las cuentas de anticipos de efectivo del libro mayor para tener en cuenta los cheques vencidos. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس بتسوية حسابات السُّلف النقدية في دفتر الأستاذ العام بالنسبة للشيكات المتقادمة. |
Tenemos que averiguar dónde cobran sus cheques, estos hombres. | Open Subtitles | علينا أن نكتشف اين يصرف هؤلاء الرجال شيكاتهم |
Entre al banco y cambie 60 millones en 50 cheques de cajero. | Open Subtitles | إدخلْ المصرفَ، وحولي ال 60 مليون دولار إلى 50 شيكاً. |
El hombre que firma nuestros cheques está cómodo así que aquí no hay problemas. | Open Subtitles | الرجل الذي يوقع على شيكاتنا مرتاح لهذا لذا ليس هنا اي مشاكل |