La única excepción fue China continental, cuya demanda de artículos de joyería de oro aumentó en un 6% durante el mismo período. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La división de China tiene su origen en el establecimiento de la República Popular de China en China continental por los comunistas chinos en 1949. | UN | ونشأ عن تقسيم الصين إقامة الشيوعيين الصينيين جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية في عام ١٩٤٩. |
En la resolución sólo se prevé la representación internacional del pueblo chino en China continental, es decir, el territorio bajo la jurisdicción de la República Popular de China. | UN | وينص القرار على التمثيل الدولي للشعب الموجود في الصين القارية فقط، أي اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين الشعبية. |
En China continental no se ha introducido este sistema. | UN | لم يعتمد هذا النظام في البر الصيني الرئيسي. |
Ese mismo año, se estableció la República Popular de China en la China continental. | UN | وفي نفس السنة انشئت جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للصين. |
Otro ejemplo es la queja de un preso al que solamente se le habían concedido tres minutos para una llamada telefónica urgente a su esposa en China continental. | UN | وهناك مثال آخر هو شكوى من سجين بأنه لم يحصل إلا على ثلاث دقائق للحديث هاتفياً بصورة عاجلة مع زوجته في الصين القارية. |
Cuando se los descubre, se los devuelve a China continental, práctica que algunos observadores -como se informó anteriormente- consideran inhumana. | UN | ويتم إرجاع أولئك الأطفال إلى الصين القارية بعد اكتشافهم، وهي ممارسة يرى بعض المعلقين أنها غير إنسانية، كما سبق ذكره. |
Niños de China continental adoptados por residentes de Hong Kong | UN | أطفال الصين القارية الذين يتبناهم مقيمون في هونغ كونغ |
En 1997, un 67% de las legumbres consumidas en la RAE de Hong Kong se importaban de China continental. | UN | ففي عام 1997 كانت نسبة 67 في المائة من الخضروات المستهلكة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستوردة من الصين القارية. |
Sin embargo, continuó el cierre de establecimientos avícolas frente a la competencia cada vez mayor de los pollos importados de China continental. | UN | ولكن، مع ذلك، استمرت مزارع الدواجن تتوقف عن العمل نتيجة المنافسة المتزايدة للدواجن المستوردة من الصين القارية. |
La declaración es necesaria para lograr la conformidad con el artículo 148 de la Ley fundamental, que refleja nuestra posición constitucional con respecto a China continental. | UN | وهذا الإعلان لازم لضمان التوافق مع المادة 148 من القانون الأساسي، الذي يعكس موقفنا التشريعي إزاء الصين القارية. |
Niños de China continental adoptados por residentes de Hong Kong | UN | أطفال الصين القارية الذين يتبناهم مقيمون في هونغ كونغ |
Se trataba de personas que habían llegado a Hong Kong después de haber obtenido la autorización de instalarse en la China continental. | UN | وهؤلاء أشخاص قدموا إلى هونغ كونغ بعد أن مُنحوا الترخيص لإعادة الاستيطان في الصين القارية. |
A la espera de la resolución del proceso, no han sido expulsados a la China continental. | UN | ولم يتم نقلهم إلى الصين القارية بانتظار صدور قرار بشأن الإجراءات القضائية المتخذة. |
Educación de los niños provenientes de China continental cuya condición de residentes está pendiente de verificación | UN | تعليم أطفال الصين القارية إلى حين التحقق من وضع إقامتهم |
El consumo privado se vio estimulado por la relajación de las restricciones de viaje impuestas por el Gobierno de China y la afluencia de turistas de China continental al territorio de Hong Kong. | UN | وتعزز الاستهلاك الخاص بسبب تخفيف حكومة الصين القيود على السفر، وتوافد السائحين إلى الإقليم من الصين القارية. |
El tribunal respetó la intención de las partes y decidió que las leyes que regirían el contrato serían la ley de China continental y la CIM. | UN | واحترمت هيئة التحكيم نيّة الطرفين وقرَّرت أنَّ القوانين التي تحكم العقد هي قوانين الصين القارية واتفاقية البيع. |
Alega que el supuesto fraude y sus consecuencias no se dieron en los territorios de la China continental. | UN | ويدفع المصدر بأن التحايل المشتبه به وتبعاته لم تجر في أراضي الصين القارية. |
Actualmente, el sistema transporta 27.000 pasajeros por hora en una sola dirección, en la hora punta de la mañana, una cifra superior a la de cualquier línea de metro en China continental, excepto la línea 2 del metro de Beijing. | UN | وينقل النظام حاليا 000 27 راكب في الساعة في اتجاه واحد في ساعات الذروة الصباحية، وهو ما يفوق عدد ركاب أي من نظم المترو في البر الصيني الرئيسي بخلاف الخط 2 من مترو بيجين. |
Ese mismo año, 3.680.000 compatriotas de Taiwán visitaron China continental y 145.000 personas procedentes del territorio continental visitaron Taiwán. | UN | وفي نفس السنة، زار البر الرئيسي 3.68 مليون شخص من أهالي تايوان وزار تايوان 000 145 شخص من البر الرئيسي. |
El Comité recomienda también que, con respecto a la China continental, el Estado parte: | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي فيما يتعلق بالصين القارية: |
Además, el continuo ingreso de mujeres de la China continental que se encuentran en la edad reproductiva exige educación y servicios apropiados. | UN | وعلاوة على ذلك، يستدعي استمرار تدفق النساء من بر الصين وهن في سن الإنجاب تقديم التثقيف المناسب والخدمات المناسبة. |
Sólo existe una única China en el mundo y tanto China continental como Taiwán integran la única y misma China, y la soberanía e integridad territorial de China no admiten división alguna. | UN | إذ لا يوجد في العالم سوى صين واحدة، ويشكل كل من الجزء القاري وتايوان بعضا من هذه الصين الواحدة، ولا تحتمل سيادة الصين وسلامة أراضيها أي انقسام. |
Nuestros conocimientos en esta esfera son todavía bastante limitados, pero un análisis superficial de los países en cuestión proporciona algunas indicaciones: la República de Corea y Taiwán (Provincia china de), llevaron a cabo una reforma agraria efectiva para contrarrestar las amenazas percibidas que representaban la República Popular Democrática de Corea y la China continental, respectivamente. | UN | إن معرفتنا في هذا المجال لا تزال محدودة بدرجة ما، ولكن تحليلاً سطحياً للبلدان المعنية يطرح عدداً من المؤشرات: اضطلعت جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية بإصلاح فعال للأراضي لمواجهة الأخطار التي تشكلها في تصورهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبر الصيني على التوالي. |