ويكيبيديا

    "cierto es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقيقة هي
        
    • صحيح
        
    • وصحيح
        
    • الواقع هو
        
    • ومن المؤكد
        
    • الحقيقة هى
        
    • والحقيقة هي
        
    • الأكيد هو
        
    • من الصحيح
        
    • الحقيقة أنني
        
    • الحقيقة تتمثل
        
    • يظل الواقع
        
    • ومن الصحيح
        
    No obstante, lo cierto es que todavía se confía poco en el derecho como manera de resolver nuestros problemas básicos. UN غير أن الحقيقة هي أنه لا تزال هناك ثقة محدودة بالقانون بوصفه الطريقة لحل أكثر مشاكلنا أساسية.
    Siempre crees saber exactamente cómo son las cosas, pero lo cierto es que... Open Subtitles دائماً تعتقدين أنكِ تعرفين كل ما بداخلي ولكن الحقيقة هي ..
    Lo cierto es, Lester, que tenemos un montón de cosas en común. Open Subtitles الحقيقة هي يا ليستر, أنّ لدينا الكثير من القواسم المــشتركة.
    Lo cierto es que, cuando las personas de una red social tienen prioridades en común, copiarse unas a otras suele ser una ventaja. TED الآن، صحيح أنه عندما يكون للأفراد في شبكة اجتماعية أولويات مشتركة، فإنه غالبا ما يكون من المفيد نسخ بعضهم البعض.
    cierto es que otras Potencias nucleares han anunciado la cesación de su producción. UN وصحيح أن دولاً نووية أخرى أعلنت وقفاً ﻹنتاج هذه المواد.
    Sí, pero lo cierto es los chicos y yo podríamos hacer todo el trabajo sin ti. Open Subtitles ،أجل لقد منحتني ذلك, لكن الواقع هو .بأنني أنا والرفاق بوسعنا فعل كل العمل من غيرك .حالاً
    Quizá te haya parecido que estaba contenta ahí y puede que termine siendo así pero lo cierto es que ha sido difícil. Open Subtitles ربما أعطيتك الانطباع أنني كنت سعيدة هناك وربما يحدث هذا في النهاية لكن الحقيقة هي أن الطريق كانت وعرة
    No obstante, lo cierto es que se dispone más fácilmente de recursos para luchar contra los efectos de las emergencias que para la prevención. UN بيد أن الحقيقة هي أن الموارد تتوافر لمعالجة الطوارئ بسهولة أكبر مما تتوافر للوقاية منها.
    Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    Sin embargo, lo cierto es que eso es todo lo que podemos hacer dados nuestros recursos financieros. ¿Qué oportunidades tiene un Estado pequeño insular en desarrollo como Micronesia? UN ولكن الحقيقة هي أن هذا هو ما يمكننا القيام به نظرا لمواردنا المالية.
    Sin embargo, lo cierto es que nuestra recuperación económica mundial está lejos de ser cierta, y que quedan muchos obstáculos por delante. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    En todo caso, como afirmé al principio, el hecho cierto es que en esta Conferencia no podemos cerrar los ojos ante lo que pasa en el mundo que nos rodea. UN وأياً كان الأمر، فإن الحقيقة هي أننا في هذا المؤتمر لا يمكننا، كما قلت مباشرة في بداية بياني، أن نغفل ما يجري حولنا في العالم.
    Mientras los riesgos de conflagraciones mundiales vinculadas directa o indirectamente a la guerra fría han disminuido, lo cierto es que los conflictos armados siguen sembrando la muerte y la destrucción. UN صحيح أن المخاطر المتصلة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالحرب الباردة ونشوب صراع عالمي النطاق قد زالت، إلا أن الصراعات المسلحة ما زالت تشيع الموت والدمار.
    Independientemente de que ello sea verdad o no, lo cierto es, verdaderamente, lo contrario. UN وسواء كان هذا صحيحاً أم لا، فإن اﻷمر المؤكد هو أن العكس صحيح.
    cierto es que la lucha contra el terrorismo entraña a veces ciertas extralimitaciones, pero no es posible combatir a un monstruo tal sin causar ciertos daños. UN صحيح أن مكافحة اﻹرهاب تستتبع أحيانا بعض التجاوزات ولكن من المتعذر مكافحة هذه الوحشية دون حدوث بعض اﻷضرار.
    cierto es que mis esfuerzos no me permitieron lograr la aprobación de un programa de trabajo. UN وصحيح أن مساعيّ لم تثمر في وضع برنامج عمل.
    cierto es que la Carta de las Naciones Unidas no es lo último en buena conducta. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة للسلوك السليم.
    Su país acepta su parte de responsabilidad en la protección de su medio ambiente, aunque lo cierto es que el cambio climático se debe a las emisiones de países que se encuentran a miles de kilómetros de distancia. UN ويتقبل بلدها نصيبه من المسؤولية عن حماية بيئته، ولكن الواقع هو أن تغير المناخ ناجم عن انبعاثات من بلدان تبعد عن توفالو بآلاف الكيلومترات.
    cierto es que ello plantea varios problemas teóricos relacionados sobre todo con la yuxtaposición de esa cuestión y la de la responsabilidad de los Estados. UN ومن المؤكد أن هذا اﻷمر يثير مصاعب نظرية شتى تتعلق أساسا بالتداخلات القائمة بين هذه المسألة ومسألة مسؤولية الدول.
    Aceptó el paquete completo de beneficios para retiro, pero lo cierto es que apenas era un Agente, no hay mucho en su expediente. Open Subtitles لقد بلت حزمة الفوائد الكاملة عند التقاعد الحقيقة هى أنها لم تكن عميلة حقاً هناك بالكاد أي شيء في ملفها
    Lo cierto es que, en vista de la naturaleza y las proporciones de ese terror, las fuerzas de seguridad han demostrado, y siguen demostrando, un alto nivel de contención. UN والحقيقة هي أنه، تجاه طبيعة هذا اﻹرهاب وأبعاده، أبدت قوات اﻷمن، ولا تزال تبدي، قدراً كبيراً من ضبط النفس.
    Lo cierto es que estos crímenes, sean quienes sean los autores, no pueden quedar impunes. UN والأمر الأكيد هو أن هذه الجرائم بغض النظر عن مرتكبيها، لا يمكن أن تظل بدون عقاب.
    Pero lo cierto es que no puede cumplir sus objetivos de manera aislada y debe confiar en la buena voluntad, el apoyo y el cumplimiento del resto de la comunidad internacional para realizar debidamente su cometido. UN ولكن لا يزال من الصحيح أنه لا يستطيع تحقيق أهدافه بنفسه وأنه يجب أن يعتمد في حسن أدائه لعمله على حسن النية والدعم والامتثال من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Ojalá no estuviéramos involucrados, pero lo cierto es... que me alegro de no estar solo. Open Subtitles أتمنى أنه لم يكن أحدنا ولكن الحقيقة أنني سعيد بأنني لست وحدي
    Todavía no sabemos cuáles son los métodos excepcionales, pero lo cierto es que se prorrogan cada tres meses, lo que permite a los encargados de las interrogaciones del servicio de seguridad general utilizarlos sin tener que rendir cuentas a ninguna autoridad. UN ولا نزال لا نعلم ما هي هذه اﻷساليب الاستثنائية، إلا أن الحقيقة تتمثل في أنها تمدد كل ثلاثة أشهر، مما يسمح لمحققي دائرة اﻷمن العام استخدامها دون مساءلتهم أمام أية سلطة.
    Si bien estos acontecimientos merecen ser celebrados, lo cierto es que los Estados poseedores de armas nucleares poseen todavía armas nucleares suficientes como para destruir varias veces toda la vida en nuestro planeta. UN ورغم أننا نرحب بهذه التطورات يظل الواقع أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تمتلك ما يكفي من اﻷسلحة النووية لتدمير جميع أشكال الحياة على كوكبنا عدة مرات.
    En estos momentos, el Parlamento musulmán está tratando de aplicar ese término a poblaciones fuera de Bosnia, cuando lo cierto es que el empleo del término " bosnio " se " limita " únicamente a la población islamizada en la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن الصحيح تماما، أن استخدام مصطلح " البوسنيين " " مقصور " فقط على السكان الذين يدينون باﻹسلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد