ويكيبيديا

    "cifra de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرقم
        
    • أرقام عام
        
    • بعام
        
    • رقم اﻟ
        
    • مبلغ ال
        
    • رقم عام
        
    • رقما
        
    • العدد البالغ
        
    • المبلغ المتعلق
        
    • انخفض العدد
        
    • عددهم في
        
    • الميزانية الأولية المتوقَّعة تبلغ
        
    • إجمالي الواردات
        
    • الأرقام التي
        
    • من رقم
        
    El porcentaje de esa variable había ido elevándose constantemente desde 1991, año en que la cifra de comparación era del 82%. UN وقد ظل يحدث ارتفاع مطرد في تلك الحصة منذ عام ١٩٩١، عندما كان هذا الرقم ٨٢ في المائة.
    Esta cifra representaba un aumento espectacular a partir de una cifra de referencia del 3% observada al inicio del proyecto. UN وارتفع هذا الرقم ارتفاعا كبيرا بالمقارنة بخط الأساس البالغ ٣ في المائة كما لوحظ عند بدء المشروع.
    Algunos embajadores citaron la cifra de 2.000 como estimación aproximada del número de observadores de las Naciones Unidas que se necesitarían. UN وذكر بعض السفراء الرقم ٠٠٠ ٢ كتقدير تقريبي لعدد مراقبي اﻷمم المتحدة الذين قد تدعو الحاجة اليهم.
    Aún excluyendo la cifra de 1999, la década de los 90 parece reforzar que " la pobreza en nuestro país tiene rostro femenino " . UN وحتى مع استبعاد أرقام عام 1999، فإن عقد التسعينات يؤكد فيما يبدو أن " للفقر في بلدنا وجها نسائيا " .
    En la formación profesional, en 2006 se registró un descenso del 13,3% en comparación con la cifra de 2000. UN ونرى انخفاضا على مستوى التعليم المهني في عام 2006 نسبته 13.3 في المائة مقارنة بعام 2000.
    Además, igual que la Comisión Consultiva, la delegación de Uganda cuestiona la validez de la cifra de 22 millones de dólares. UN علاوة على ذلك، فإن وفد بلده يشكك، على غرار اللجنة الاستشارية، في صحة رقم اﻟ ٢٢ مليون دولار.
    La cifra de 2004 es 12% superior a la del año previo y la más alta de los últimos diez años. UN ويعد رقم عام 2004 أعلى بنسبة 12 في المائة من رقم العام السابق، والأعلى في الأعوام العشرة الأخيرة.
    De hecho, en su conjunto, los órganos objeto de examen por lo general superan la cifra de referencia de un 75% de utilización aprobada por el Comité de Conferencias en 1983. UN وفي الواقع، فإن الهيئات قيد الاستعراض ككل، تجاوز عموما الرقم الارشادي الذي يبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة، الذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عام ١٩٨٣.
    Como resultado de la repatriación y del recuento de los refugiados, la cifra de planificación se ha reducido de 400.000 a 220.000. UN وخفضت العودة وإعداد القوائم الرقم المدرج في خطة المفوضية بشأن المساعدة في الصومال من ٠٠٠ ٠٠٤ الى ٠٠٠ ٠٢٢ لاجئ.
    Este número se ajusta bastante a la cifra de 280 facilitada por las autoridades del Reino Unido, basándose en su examen de licencias de exportación. UN وهذا الرقم يكاد يكون متفقا مع الرقم الذي قدمته سلطات المملكة المتحدة، وهو ٠٨٢، بناء على استعراضها لتراخيص التصدير.
    Y ello precisamente cuando las Naciones Unidas cumplen sus 50 años de existencia. No me equivoqué hace dos días al decir que estábamos llegando a la cincuentena del copatrocinio, pues ya superamos la cifra de 50. UN ولم أكن مخطئة عندما قلت قبل يومين إن عدد مقدمي مشروع القرار يوشك أن يصل إلى ٥٠، فلقد تجاوز هذا الرقم منذ ذلك الحين.
    En su conjunto, los órganos objeto de examen han estado por encima de la cifra de referencia de un 75% y un 80% de utilización aprobada por el Comité de Conferencias en 1983 y 1993 respectivamente. UN وإجمالا، فإن الهيئات قيد الاستعراض تتجاوز الرقم اﻹرشادي الذي تبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة و ٨٠ في المائة والذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ على التوالي.
    La cifra de 15.178 que figura en el informe es mayor únicamente porque comprende a los contratos de menos de 12 meses. UN أما الرقم ١٧٨ ١٥ الوارد في التقرير فهو أكبر ﻷنه يضم عقودا لمددا تقل عن ١٢ شهرا.
    El orador toma nota con satisfacción del hecho de que el índice de utilización haya superado la cifra de referencia del 80%, en particular en Ginebra y Viena. UN وقال إنه مغتبط إذ يلاحظ أن معامل الاستفادة يتجاوز الرقم المرجعي البالغ ٨٠ في المائة، لا سيما في جنيف وفيينا.
    460. El sistema de educación primaria abarca 1,6 millones de niños (cifra de 2004). UN 460- يشتمل نظام التعليم الابتدائي على 1.6 مليون طفل (أرقام عام 2004).
    Esto es más que el doble de la cifra de 2006 y representa un aumento del 20% al 28% del total de la ayuda en el período. UN ويزيد هذا المبلغ على الضعف مقارنة بعام 2006 ويمثل زيادة من 20 في المائة إلى 28 في المائة من مجموع المعونة خلال الفترة.
    Esta cifra se acerca mucho a la cifra de 280 comunicada al OIEA por el país exportador. UN وهذا العدد يقارب إلى حد كبير رقم اﻟ ٢٨٠ الذي أبلغه البلد المصدر للوكالة.
    Esto representó una disminución del 52% respecto de la cifra de 336,6 millones de dólares registrada en 2005. UN وشكَّل ذلك انخفاضا نسبته 52 في المائة عن رقم عام 2005 البالغ 336.6 مليون دولار.
    Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. UN ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقما أساسيا قدره ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات.
    La cifra de 105.000 personas incluida en el mencionado programa de repatriación del ACNUR fue adoptada como base inicial de la planificación por un equipo técnico del ACNUR que visitó los campamentos en febrero de 1995 para evaluar el número de personas que deberían repatriarse en el marco del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN أما العدد البالغ ٠٠٠ ٥٠١ شخص الوارد في خطة المفوضية للعودة إلى الوطن والمذكور آنفا فقد اعتُمد كافتراض أولي ﻷغراض التخطيط من قبل فريق فني تابع للمفوضية كان قد زار المخيمات في شباط/فبراير ٥٩٩١ لتقدير أعداد الذين يتعين أن يعودوا إلى الوطن بموجب خطة اﻷمم المتحدة للتوطين.
    Sin embargo, la cifra de 2013 incluye solo los ingresos asegurados; cada año esta estimación aumentará porque el Instituto recibe nuevas promesas para proyectos en desarrollo. UN إلا أن المبلغ المتعلق بعام 2013 لا يشمل سوى الإيرادات المضمونة؛ وسيرتفع هذا التقدير كل عام مع تلقي المعهد تبرعات جديدة متعهد بها لمشاريع يجري إعدادها.
    Sin embargo, a partir del día 29 se observa un descenso brutal de las repatriaciones con una cifra de 1.592 personas, número que el 18 de agosto fue de 922 para descender el 6 de octubre a 268. UN ولكن، اعتبارا من ٢٩ تموز/يوليه، سُجل انخفاض مفاجئ في عدد العائدين إلى الوطن، اذ بلغ ١ ٥٩٢ في اليوم المذكور، و٩٢٢ في ١٨ آب/أغسطس، ثم انخفض العدد إلى ٢٦٨ لاجئا في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    En su punto álgido, la cifra de esos refugiados alcanzó los 3,5 millones de personas. UN وقد فاق عددهم في فترات الذروة 3.5 ملايين لاجئ.
    Sobre la cuestión del presupuesto, el Estado parte defiende que la cifra de 18 millones de francos CFA (que equivalen a alrededor de 43.000 dólares de los EE.UU.) era la prevista inicialmente. UN وفيما يتعلق بالميزانية، تشير الدولة الطرف إلى أن الميزانية الأولية المتوقَّعة تبلغ 18 مليون فرنك أفريقي (ما يعادل نحو 000 43 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    2. La Corte estará exenta de derechos de aduana, impuestos sobre la cifra de negocios y prohibiciones o restricciones respecto de los artículos que importe o exporte para su uso oficial y respecto de sus publicaciones. UN 2 - تعفى المحكمة من جميع الرسوم الجمركية والضرائب على إجمالي الواردات وأشكال الحظر والقيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يتعلق بالمواد التي تستوردها المحكمة أو تصدرها لاستعمالها الرسمي وفيما يتعلق بمنشوراتها.
    Esta cifra se compara con la cifra de 1.000 muertes por 1.000.000 de las Naciones Unidas. UN وتختلف هذه الأرقام عن الأرقام التي سجلتها الأمم المتحدة وهي 000 1 حالة وفاة بين كل مليون شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد