Resulta difícil determinar si las cifras son precisas, dado que las violaciones se producen en demasiados países y rara vez se denuncian. | UN | ومن الصعب التأكد من دقة الأرقام لأن الانتهاكات تقع في بلدان عديدة جدا من العالم، ومن النادر الإبلاغ عنها. |
En cuanto al acceso a las computadoras personales, las cifras son aún más deprimentes. | UN | وفيما يتصل بالحصول على الحواسيب الشخصية، فإن الأرقام التي تذكر تثير الأسى. |
Estas cifras son mejores que las de otros países que tienen el mismo nivel de ingreso per cápita. | UN | وهذه الأرقام أفضل من ارقام البلدان الأخرى التي هي على نفس المستوى من الدخل الفردي. |
Dado que se tuvo que simplificar mucho la definición de la vulnerabilidad de los satélites, esas cifras son únicamente una estimación del orden de magnitud. | UN | وبما أنه كان من الضروري تبسيط تعريف ضعف السواتل إلى حد كبير، فينبغي فهم الأرقام على أنها تقدير لترتيب حجم الأضرار. |
Ambas cifras son muy superiores a las de años anteriores. | UN | وهذان الرقمان أعلى بشكل ملحوظ من أرقام السنوات السابقة. |
En comparación con la media nacional del 31%, esas cifras son significativamente elevadas. | UN | وهذه الأرقام بالمقارنة بالمتوسط الوطني البالغ 31 في المائة، مرتفعة كثيراً. |
Esas cifras son incorrectas y erróneas, y me gustaría pedir a dichos círculos que señalaran el paradero exacto de las personas afectadas. | UN | إن هذه الأرقام غير صحيحة وخاطئة وأوّد أن أتحدى هذه الدوائر لأن تخبرنا عن أماكن وجود هؤلاء المتضررين بدقة. |
las cifras son asombrosas y ni siquiera tenemos que mirar tan lejos. | TED | إن الأرقام صاعقة حقًا، ونحن حتى لسنا بحاجة للنظر بعيدًا. |
Esas cifras son buena muestra de los esfuerzos que despliegan los poderes públicos marroquíes para que todos los ciudadanos tengan un acceso equitativo a la enseñanza superior. | UN | وتدل هذه الأرقام على الجهود المهمة التي تبذلها السلطات العامة في المغرب لإتاحة التعليم العالي للجميع على قدم المساواة. |
Las cifras son inferiores para las demás regiones: de las 15 oficinas que presentaron informes, ocho señalaron adelantos. | UN | وتقل الأرقام بشكل أكبر في المناطق الأخرى حيث قدم 15 مكتبا قطريا تقارير كان من بينها ثمانية تقارير تشير إلى إحراز تقدم. |
Por lo que se refiere a los malos tratos, las cifras son las siguientes: 843 informes; 276 negativas de investigación; 448 investigaciones terminadas; en total, el 86% de los casos concluyeron sin procesamiento. | UN | وترد فيما يلي الأرقام المتعلقة بسوء المعاملة: 843 تقريراً؛ و276 رفض تحقيق؛ و448 حالة أُنهي فيها التحقيق؛ وانتهت 86 في المائة من مجموع الحالات دون توجيه لائحة اتهام. |
Por consiguiente, las cifras son un argumento útil para negociar aumentos sustanciales de las contribuciones del grupo de donantes más débil. | UN | فهذه الأرقام مفيدة من ثم لأنها تثير التفاوض على زيادة المساهمات زيادة كبيرة من جانب مجموعة المانحين الأقل قدرة. |
Desde el punto de vista metodológico, cabe subrayar que, aunque las cifras son correctas, ese método presenta graves limitaciones. | UN | ومن وجهة نظر منهجية، ينبغي التأكيد على أن هذه الأرقام صحيحة رغم شدة محدودية طريقة الحساب هذه. |
Todas estas cifras son superiores a las observadas en 1995. | UN | وجميع هذه الأرقام هي أعلى من الأرقام التي لوحظت في 1995. |
Las cifras son problemáticas debido al cambio en la forma en que se elaboran los datos, que son más exactos y no se basan en igual medida en estimaciones. | UN | وتثير الأرقام الواردة فيه مشاكل تعزى إلى تغيير في طريقة معالجة البيانات، التي تعد أدق ولا تعتمد كثيراً على التقديرات. |
Esas cifras son demasiado bajas en comparación con el elevado número estimado de desplazados internos que hay en la zona. | UN | وتعد هذه الأرقام منخفضة جدا مقارنة بالعدد المقدر الكبير للأشخاص المشردين داخليا في الإقليم. |
Esas cifras son una vergüenza no sólo para quienes usan a los niños como armas, sino también para todos nosotros. | UN | وهذه الأرقام تشكل وصمة عار لا للذين يستخدمون الأطفال كأسلحة للحرب فحسب، بل لجميعنا أيضا. |
Somos conscientes de que en algunas regiones y países, en particular en África, las cifras son aún más sombrías. | UN | وندرك أنه في بعض المناطق والبلدان، وخاصة في أفريقيا، فإن الأرقام أقسى من ذلك بكثير. |
Estas cifras son muy parecidas a las de los años anteriores. | UN | وتماثل هذه الأرقام إلى حد كبير أرقام الأعوام السابقة. |
Estas cifras son sólo indicativas, ya que no todos los casos se comunican. | UN | وهذه الأرقام هي لمجرد إعطاء فكرة، حيث لا يتم الإبلاغ عن جميع الحالات. |
En el caso de los PMA exclusivamente, esas cifras son superiores, es decir, 9 y 65% respectivamente. | UN | وفي أقل البلدان نموا كفئة مستقلة، يبلغ الرقمان السابقان مستوى أعلى هو 9 و65 في المائة على التوالي. |
Las cifras son las producidas y presentadas por los países, pero ajustadas por el organismo internacional para conseguir la comparabilidad internacional, es decir, para cumplir las normas, definiciones y clasificaciones acordadas internacionalmente (grupos de edad, Clasificación internacional uniforme de la educación, entre otros). | UN | البيانات القطرية المعدلة: الرقم هو الذي يقوم البلد بإصداره وتقديمه، ولكن الوكالة الدولية تقوم بتعديله ليكون قابلا للمقارنة الدولية - أي يمتثل للمعايير والتعاريف والتصنيفات المتفق عليها دوليا (الفئة العمرية، والتصنيف الدولي الموحد للتعليم، وما إلى ذلك). |
Si se considera la población de 15 años o más las cifras son más alentadoras. | UN | وعندما ننظر إلى السكان البالغين من العمر ٥١ عاماً فأكثر نجد مع ذلك أن اﻷرقام أكثر تشجيعاً. |