ويكيبيديا

    "citada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذكور أعلاه
        
    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليه
        
    • السالف الذكر
        
    • المذكور آنفا
        
    • السالفة الذكر
        
    • الآنف الذكر
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المذكور آنفاً
        
    • سالف الذكر
        
    • اقتباس
        
    • آنف الذكر
        
    • الوارد أعلاه
        
    • كرايينا الصربية
        
    El organismo puede decidir en procedimientos de urgencia sólo en los casos previstos por la citada ley. UN ولا يجوز للوكالة أن تقرر العمل بالدعوى المستعجلة إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون المذكور أعلاه.
    Los recursos de apelación extraordinarios determinados por la ley ya citada pueden utilizarse también contra la decisión final o válida. UN ويمكن أيضاً اللجوء إلى صور من التظلم القانوني الاستثنائي من القرار النهائي أو الساري ينص عليها القانون المذكور أعلاه.
    Los resultados de la encuesta de actitudes del personal citada supra también parecen corroborar esta conclusión. UN كما يبــدو أن نتائــج الدراســة الاستقصائية لموقف الموظفين المذكورة أعلاه تؤيد هذه النتيجة.
    La descripción revisada de los programas de la sección 7A contenida en el anexo del presente informe se presenta de conformidad con la solicitud citada de la Asamblea General. UN وقُدم السرد البرنامجي المنقح للباب ٧ ألف، كما يرد في مرفق هذا التقرير، وفقا لطلب الجمعية العامة المشار إليه أعلاه.
    Ello, por supuesto, en cumplimiento de la citada resolución. UN والتقرير كان من المفروض أن يقدم بالطبع، تنفيذا للقرار السالف الذكر.
    La ordenanza citada consagra igualmente algunos derechos a la participación femenina en la función pública: UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    Este informe se presenta de conformidad con la petición que figura en la citada declaración. UN ويعرض هذا التقرير بناء على الطلب الوارد في البيان المذكور أعلاه.
    Se ha preparado el presente documento, en consulta con el Presidente del Grupo Mixto, en respuesta a la petición antes citada. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة، بالتشاور مع رئيس الفريق المشترك، استجابة للطلب المذكور أعلاه.
    :: Publicaciones adicionales disponibles en la dirección de la Internet antes citada UN :: منشورات إضافية متاحة على العنوان المذكور أعلاه.
    Cabe señalar que el artículo 25 de la ley citada, crea la " Comisión de Análisis Financiero " , la que preside el Fiscal de la República, que tiene las siguientes atribuciones: UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. ومهام هذه اللجنة هي ما يلي:
    El derecho y las condiciones de la prestación de desempleo se enuncian en los artículos 15 y 18 de la citada ley. UN وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها.
    Así pues, por el momento no se pide que se prorratee la citada consignación adicional. UN ولهذا فمن غير المطلوب في المرحلة الحالية تقسيم الاعتمادات اﻹضافية المذكورة أعلاه على الدول اﻷعضاء.
    Esa dificultad podría superarse con la supresión de la frase citada y su sustitución por el texto siguiente: UN ويمكن التغلب على هذه الصعوبة بحذف العبارة المذكورة أعلاه واستبدالها بالصياغة التالية:
    En 1991 era de 3,6%, según la estimación de la UNCTAD citada anteriormente. UN وقد كانت هذه الحصة 3.6 في المائة في عام 1991، حسب تقديرات الأونكتاد المذكورة أعلاه.
    El Gobierno de la República de Bolivia no ha aprobado ninguna disposición legal ni medidas a las que se refiere la citada resolución. UN لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور.
    Hay posibilidades de cofinanciación para la labor citada. UN وهناك فرص للتمويل المشترك للعمل المشار إليه أعلاه.
    Agradeceré que tenga a bien informar a los miembros del Consejo acerca de la citada intención de mi Gobierno. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإبلاغ أعضاء المجلس بعزم حكومتي السالف الذكر.
    También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    Por consiguiente, el Comité considera que la limitación de la citada disposición no lo vincula. UN وعليه، ترى اللجنة أنها غير ملزمة بالقيود التي تفرضها أحكام المادة السالفة الذكر.
    O también con fundamento en el artículo 325 de la Ley General de Aduanas e Impuestos Indirectos citada precedentemente. UN أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر.
    Resulta sumamente hipócrita e irónico que los representantes croatas achaquen la culpa de la citada situación a la presencia de la UNPROFOR y a la incompetencia de ésta. UN إنه لزيف بيﱢن ومدعاة للسخرية أن يلقي ممثلو الكروات اللوم فيما يتعلق بالحالة المشار إليها أعلاه على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدم كفاءتها.
    2. A petición de la Presidenta de la Comisión, la citada carta del Presidente del Comité de los Derechos del Niño se reproduce en el anexo del presente documento. UN 2- وبناء على طلب رئيس لجنة حقوق الإنسان، ترد الرسالة الآنفة الذكر الموجهة من رئيس لجنة حقوق الطفل في مرفق هذه الوثيقة*.
    En la citada Ley federal se consagran los siguientes principios fundamentales de apoyo a las pequeñas y medianas empresas: UN ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم:
    Italia está decidida a cumplir sus compromisos, garantizando su plena colaboración con la comunidad internacional y vigilando estrechamente que se respete la letra de la resolución citada, así como sus disposiciones incorporadas a los acuerdos multinacionales pertinentes. UN وتصمم إيطاليا على القيام بالتزاماتها وضمان التعاون الكامل مع المجتمع الدولي والرصد الدقيق للنقل التام لنص القرار سالف الذكر وأحكامه إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Por tanto, afirmamos que la expresión antes citada entre comillas va más allá de lo que se dijo en realidad. UN ونؤكد بموجب هذا التصويب أن العبارة الواردة أعلاه بين علامتي اقتباس خرجت عن حدود الكلام الذي قيل بالفعل.
    Asimismo, las autoridades correspondientes de Bolivia han tomado las medidas pertinentes para el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 3 de la citada resolución. UN كذلك فإن السلطات البوليفية المختصة قد اتخذت التدابير ذات الصلة امتثالا ﻷحكام الفقرة ٣ من القرار آنف الذكر.
    Dicho de otra manera, este material apunta exactamente a los factores mencionados por los Estados Unidos en la declaración citada. UN بمعنى آخر، تشير هذه المواد إلى العوامل ذاتها التي تشير إليها الولايات المتحدة في البيان الوارد أعلاه.
    79. El Relator Especial ha seguido también con gran preocupación las actividades militares de las fuerzas de la citada " República " en el enclave de Bihać. UN ٩٧ - وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد