Son ciudades abiertas cualesquiera municipios o pueblos que toman la iniciativa de acoger a sus antiguos vecinos, independientemente de su etnia. | UN | وهذه المدن المفتوحة هي مجرد بلديات أو قرى تتخذ المبادرة للترحيب بجيرانها السابقين وعودتهم بغض النظر عن إثنيتهم. |
Por consiguiente, el número total de " ciudades abiertas " sigue siendo de 14. | UN | ولا يزال لذلك عدد المدن المفتوحة ١٤ مدينة. |
Por otro lado, el bombardeo de ciudades abiertas se consideraba prohibido. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى قصف المدن المفتوحة يعتبر أمراً محرماً والأن الجميع يفعل ذلك |
La iniciativa de las " ciudades abiertas " , en Bosnia, y el restablecimiento y fortalecimiento de los sistemas judiciales en Rwanda son tentativas concretas de fomento de la reconciliación. | UN | وتعتبر مبادرة " المدن المفتوحة " في البوسنة، وإصلاح وتعزيز النظام القضائي في رواندا، محاولتين عمليتين لتعزيز المصالحة. |
La ACNUR ha reconocido hasta ahora cuatro ciudades abiertas: Konjic, Busovaca, Vogosca y Bihać, todas ellas en la Federación. | UN | واعترفت المفوضية حتى اﻵن بأربع مدن مفتوحة هي: كونييتش، وبوسوفاكا، وفوغوسكا، وبيهاتش، وجميعها من مدن الاتحاد. |
La iniciativa del ACNUR ciudades abiertas representa un ejemplo alentador de este progreso. | UN | ويمثل مشروع المدينة المفتوحة الذي وضعته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثالاً مشجعاً على هذا التقدم. |
- ¿Cuáles son las posibilidades de que la condicionalidad positiva, como la iniciativa en favor de " ciudades abiertas " en la ex Yugoslavia, promueva la reconciliación? | UN | ● وما هي إمكانات المشروطية اﻹيجابية، مثل مبادرة " المدن المفتوحة " في يوغوسلافيا السابقة، في تعزيز المصالحة؟ |
Espera que las iniciativas del ACNUR, como el proyecto de " ciudades abiertas " , facilite ese proceso. | UN | وقال إنه يأمل في أن المبادرات التي تتخذها المفوضية، مثل مشروع " المدن المفتوحة " ، ستيسر تلك العملية. |
La iniciativa ciudades abiertas en Bosnia y Herzegovina ha sido uno de los medios por los que el ACNUR ha prestado asistencia específicamente destinada a promover el retorno voluntario y a fomentar la reintegración y la reconciliación. | UN | وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق. |
Los funcionarios de derechos humanos de la OSCE prestan apoyo al programa de ciudades abiertas del ACNUR, orientado a promover el regreso de los grupos minoritarios. | UN | ويقدم موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا العاملون في مجال حقوق اﻹنسان الدعم إلى برنامج المدن المفتوحة الذي وضعته المفوضية، والذي يهدف إلى تعزيز عودة الجماعات اﻷقلية. |
Era de esperar que otras municipalidades, en particular las ciudades más grandes como Sarajevo, Banja Luka y Mostar, se adhirieran en breve al programa ciudades abiertas. | UN | ومن المأمول فيه أن تنضم قريباً بلديات أخرى، وبوجه خاص مدن أكبر حجماً مثل سراييفو، وبانيالوكا، وموستار، إلى برنامج المدن المفتوحة. |
El proyecto ciudades abiertas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) es una iniciativa de gran envergadura que debería recibir un apoyo más firme. | UN | ومشروع " المدن المفتوحة " لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعتبر مبادرة كبرى، وهو جدير بمزيد من الدعم. |
La iniciativa ciudades abiertas en Bosnia y Herzegovina ha sido uno de los medios por los que el ACNUR ha prestado asistencia específicamente destinada a promover el retorno voluntario y a fomentar la reintegración y la reconciliación. | UN | وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق. |
El número total de personas pertenecientes a minorías que han regresado a ciudades abiertas sumaba 15.000 al 31 de octubre de 1998. | UN | وبلغ مجموع عدد أفراد اﻷقليات العائدين إلى المدن المفتوحة ٠٠٠ ١٥ شخص في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Diversos organismos y donantes han aprobado proyectos por un valor total de 115 millones de dólares de los EE.UU. en ciudades abiertas desde el comienzo del programa. | UN | وأقرت وكالات مختلفة ومانحون مشاريع تنفذ في المدن المفتوحة قيمتها اﻹجمالية ١١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة منذ بداية البرنامج. |
El programa ha dejado de estar orientado mayormente hacia los refugios para aplicar un proceso flexible e integrado, que está orientado, en particular, hacia las ciudades abiertas y las zonas de regreso de las minorías. | UN | وتحولت بؤرة التركيز في تنفيذ البرامج من كون معظمها موجهة إلى توفير المأوى إلى نهج مرن ومتكامل، يستهدف بصفة خاصة المدن المفتوحة ومناطق عودة اﻷقليات. |
Ya han regresado a las " ciudades abiertas " más de 10.000 integrantes de minorías. | UN | وبلغ عدد أفراد اﻷقليات العائدين إلى هذه " المدن المفتوحة " ٠٠٠ ١٠ نسمة. |
“Ciudades que no están defendidas” significa ciudades abiertas para la ocupación inmediata y sin resistencia. | UN | ٦ - يقصد بمصطلح " المدن العزلاء " المدن المفتوحة للاحتلال المباشر ودون مقاومة. |
h. El Consejo observa que se han logrado algunos progresos en la aplicación del proyecto " ciudades abiertas " lanzado por el ACNUR. | UN | )ح( يلاحظ المجلس حدوث بعض التقدم في تنفيذ مشروع " المدن المفتوحة " الذي شرعت به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En la actualidad, se ha reconocido a ocho ciudades el carácter de " ciudades abiertas " y se está estudiando el caso de otras. | UN | وقد تم حتى اﻵن الاعتراف بثماني مدن مفتوحة ويجري النظر في عدد من المدن اﻷخرى. |
b) Los organismos internacionales deben continuar sus programas encaminados a facilitar los regresos, como la iniciativa de ciudades abiertas del ACNUR, que están empezando a dar resultados positivos; | UN | )ب( أن تواصل الوكالات الدولية برامجها لتسهيل العودة كمشروع المدينة المفتوحة التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي بدأ في إعطاء نتائج إيجابية؛ |