"ciudades abiertas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدن المفتوحة
        
    • مدن مفتوحة
        
    • المدينة المفتوحة
        
    Son ciudades abiertas cualesquiera municipios o pueblos que toman la iniciativa de acoger a sus antiguos vecinos, independientemente de su etnia. UN وهذه المدن المفتوحة هي مجرد بلديات أو قرى تتخذ المبادرة للترحيب بجيرانها السابقين وعودتهم بغض النظر عن إثنيتهم.
    Por consiguiente, el número total de " ciudades abiertas " sigue siendo de 14. UN ولا يزال لذلك عدد المدن المفتوحة ١٤ مدينة.
    Por otro lado, el bombardeo de ciudades abiertas se consideraba prohibido. Open Subtitles من الناحية الأخرى قصف المدن المفتوحة يعتبر أمراً محرماً والأن الجميع يفعل ذلك
    La iniciativa de las " ciudades abiertas " , en Bosnia, y el restablecimiento y fortalecimiento de los sistemas judiciales en Rwanda son tentativas concretas de fomento de la reconciliación. UN وتعتبر مبادرة " المدن المفتوحة " في البوسنة، وإصلاح وتعزيز النظام القضائي في رواندا، محاولتين عمليتين لتعزيز المصالحة.
    La ACNUR ha reconocido hasta ahora cuatro ciudades abiertas: Konjic, Busovaca, Vogosca y Bihać, todas ellas en la Federación. UN واعترفت المفوضية حتى اﻵن بأربع مدن مفتوحة هي: كونييتش، وبوسوفاكا، وفوغوسكا، وبيهاتش، وجميعها من مدن الاتحاد.
    La iniciativa del ACNUR ciudades abiertas representa un ejemplo alentador de este progreso. UN ويمثل مشروع المدينة المفتوحة الذي وضعته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثالاً مشجعاً على هذا التقدم.
    - ¿Cuáles son las posibilidades de que la condicionalidad positiva, como la iniciativa en favor de " ciudades abiertas " en la ex Yugoslavia, promueva la reconciliación? UN ● وما هي إمكانات المشروطية اﻹيجابية، مثل مبادرة " المدن المفتوحة " في يوغوسلافيا السابقة، في تعزيز المصالحة؟
    Espera que las iniciativas del ACNUR, como el proyecto de " ciudades abiertas " , facilite ese proceso. UN وقال إنه يأمل في أن المبادرات التي تتخذها المفوضية، مثل مشروع " المدن المفتوحة " ، ستيسر تلك العملية.
    La iniciativa ciudades abiertas en Bosnia y Herzegovina ha sido uno de los medios por los que el ACNUR ha prestado asistencia específicamente destinada a promover el retorno voluntario y a fomentar la reintegración y la reconciliación. UN وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق.
    Los funcionarios de derechos humanos de la OSCE prestan apoyo al programa de ciudades abiertas del ACNUR, orientado a promover el regreso de los grupos minoritarios. UN ويقدم موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا العاملون في مجال حقوق اﻹنسان الدعم إلى برنامج المدن المفتوحة الذي وضعته المفوضية، والذي يهدف إلى تعزيز عودة الجماعات اﻷقلية.
    Era de esperar que otras municipalidades, en particular las ciudades más grandes como Sarajevo, Banja Luka y Mostar, se adhirieran en breve al programa ciudades abiertas. UN ومن المأمول فيه أن تنضم قريباً بلديات أخرى، وبوجه خاص مدن أكبر حجماً مثل سراييفو، وبانيالوكا، وموستار، إلى برنامج المدن المفتوحة.
    El proyecto ciudades abiertas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) es una iniciativa de gran envergadura que debería recibir un apoyo más firme. UN ومشروع " المدن المفتوحة " لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعتبر مبادرة كبرى، وهو جدير بمزيد من الدعم.
    La iniciativa ciudades abiertas en Bosnia y Herzegovina ha sido uno de los medios por los que el ACNUR ha prestado asistencia específicamente destinada a promover el retorno voluntario y a fomentar la reintegración y la reconciliación. UN وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق.
    El número total de personas pertenecientes a minorías que han regresado a ciudades abiertas sumaba 15.000 al 31 de octubre de 1998. UN وبلغ مجموع عدد أفراد اﻷقليات العائدين إلى المدن المفتوحة ٠٠٠ ١٥ شخص في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Diversos organismos y donantes han aprobado proyectos por un valor total de 115 millones de dólares de los EE.UU. en ciudades abiertas desde el comienzo del programa. UN وأقرت وكالات مختلفة ومانحون مشاريع تنفذ في المدن المفتوحة قيمتها اﻹجمالية ١١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة منذ بداية البرنامج.
    El programa ha dejado de estar orientado mayormente hacia los refugios para aplicar un proceso flexible e integrado, que está orientado, en particular, hacia las ciudades abiertas y las zonas de regreso de las minorías. UN وتحولت بؤرة التركيز في تنفيذ البرامج من كون معظمها موجهة إلى توفير المأوى إلى نهج مرن ومتكامل، يستهدف بصفة خاصة المدن المفتوحة ومناطق عودة اﻷقليات.
    Ya han regresado a las " ciudades abiertas " más de 10.000 integrantes de minorías. UN وبلغ عدد أفراد اﻷقليات العائدين إلى هذه " المدن المفتوحة " ٠٠٠ ١٠ نسمة.
    “Ciudades que no están defendidas” significa ciudades abiertas para la ocupación inmediata y sin resistencia. UN ٦ - يقصد بمصطلح " المدن العزلاء " المدن المفتوحة للاحتلال المباشر ودون مقاومة.
    h. El Consejo observa que se han logrado algunos progresos en la aplicación del proyecto " ciudades abiertas " lanzado por el ACNUR. UN )ح( يلاحظ المجلس حدوث بعض التقدم في تنفيذ مشروع " المدن المفتوحة " الذي شرعت به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En la actualidad, se ha reconocido a ocho ciudades el carácter de " ciudades abiertas " y se está estudiando el caso de otras. UN وقد تم حتى اﻵن الاعتراف بثماني مدن مفتوحة ويجري النظر في عدد من المدن اﻷخرى.
    b) Los organismos internacionales deben continuar sus programas encaminados a facilitar los regresos, como la iniciativa de ciudades abiertas del ACNUR, que están empezando a dar resultados positivos; UN )ب( أن تواصل الوكالات الدولية برامجها لتسهيل العودة كمشروع المدينة المفتوحة التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي بدأ في إعطاء نتائج إيجابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more