La sociedad civil mundial desempeña también una importante función en la promoción del desarme y no proliferación nucleares. | UN | كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La sociedad civil mundial desempeña también una importante función en la promoción del desarme y no proliferación nucleares. | UN | كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La filosofía política de la República Islámica del Irán está plenamente de acuerdo con estas bases fundamentales de la posible sociedad civil mundial. | UN | إن الفلسفة السياسية التي تعتنقها جمهورية إيران اﻹسلامية تتفق تماما وهذه اﻷسس الجوهرية للمجتمع المدني العالمي المنتظر. |
La segunda es la época de la internacionalización de los principios de los derechos humanos y del crecimiento de una sociedad civil mundial. | UN | والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي. |
En respuesta a esas crecientes manifestaciones de una sociedad civil mundial cada vez más vigorosa, las Naciones Unidas se están preparando para lograr la participación de la sociedad civil y transformarla en una verdadera asociada de su labor. | UN | واستجابة لهذه المظاهر المتزايدة الدالة على وجود مجتمع مدني عالمي متزايد القوة، تجهز اﻷمم المتحدة نفسها لتشغيل المجتمع المدني وجعله شريكا حقيقيا لها في أعمالها. |
. La sociedad civil mundial ha conseguido mundializar muchas cuestiones de interés actual para la humanidad. | UN | ونجح المجتمع المدني العالمي في إعطاء صبغة عالمية لكثير من القضايا التي تشغل البشرية في العالم المعاصر. |
Ya he procedido a nombrar un grupo de alto nivel para realizar un estudio de la gama completa de relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil mundial. | UN | وقد عينت للتو فريقاً رفيع المستوى لاستعراض مجال العلاقات بأكملها بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني العالمي. |
La reforma es necesaria para mantenernos modernos, eficaces y abiertos a las propuestas, y para conservar la confianza de la sociedad civil mundial. | UN | والإصلاح ضروري لكي نظل عصريين ومتجاوبين وفعالين ولكي نحتفظ بثقة المجتمع المدني العالمي. |
Es necesario complementar la cooperación intergubernamental con la participación de diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil mundial. | UN | والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية في حاجة إلى دور مكمل تؤديه مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني العالمي. |
Amplios sectores de la sociedad civil mundial están dispuestos a hacer todo lo posible para prestar asistencia en esas negociaciones. | UN | وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات. |
:: La sociedad civil mundial y las organizaciones internacionales deben considerar la seguridad humana como un punto de referencia central para la cooperación internacional. | UN | :: على المجتمع المدني العالمي والمنظمات الدولية أن تتخذ من الأمن البشري مرجعا رئيسيا في مجال التعاون الدولي. |
Tiene su origen en las asociaciones nacionales de Asia meridional y trabaja en solidaridad con la sociedad civil mundial. | UN | وإذ أنها مترسِّخة بين الشراكات الوطنية في جنوب آسيا، فإنها تعمل في تضامنٍ مع المجتمع المدني العالمي. |
El propósito de esos proyectos es examinar el papel cada vez más importante de las organizaciones no gubernamentales en la sociedad civil mundial y fomentar nuevas relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. | UN | والغرض من هذين المشروعين هو دراسة ازدياد أهمية دور المنظمات غير الحكومية في المجتمع المدني العالمي وتعهد إقامة علاقات جديدة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. |
Paralelamente a la sociedad civil mundial existe lo que yo llamo la sociedad incivil, a saber: las redes de terrorismo, tráfico —de seres humanos y de substancias ilícitas— y la delincuencia organizada. | UN | وبجانــب المجتمع المدني العالمي هناك ما أسميه المجتمـــع غيــر المدني: أي شبكة اﻹرهاب والاتجار، باﻵدميين وبالمواد غير المشروعة، والجريمة المنظمة. |
Los gobiernos deben ponderar debidamente los criterios de los principales sectores de la sociedad civil mundial a fin de encontrar a soluciones que respondan a sus expectativas y tomar en consideración sus preocupaciones y prioridades. | UN | ويتعين على الحكومات إيلاء العناية المناسبة ﻵراء القطاعات الرئيسية للمجتمع المدني العالمي بغية التوصل إلى حلول تحقق توقعاتها وتأخذ شواغلها وأولوياتها بالحسبان. |
El mundo debe tomar especial nota de ello y dar el debido reconocimiento a las voces y las contribuciones de la sociedad civil mundial en los asuntos que afectan a la paz y la seguridad internacionales. | UN | يتعين على العالم أن يعي ذلك ويمنح الاعتراف اللازم لأصوات ومساهمات المجتمع المدني العالمي في الأمور التي تهم السلام والأمن الدوليين. |
Lo que más me satisface no es lo que hicimos nosotros solos, sino la fructífera cooperación entre esta Organización y los agentes no estatales, que, tomados en su conjunto, forman el embrión de la sociedad civil mundial. | UN | إن خير ما يسعدني ليس ما نفعله نحن بل قيام تعاون مثمر بين هذه المنظمة والجهات الفاعلة من غير الدول، التي تؤلف معا جنين مجتمع مدني عالمي. |
Mediante los hábitos de cooperación y confianza que genera entre sus Miembros y entre las numerosas personas e instituciones que participan en sus diálogos, aún podríamos realizar nuestra visión compartida de una sociedad civil mundial. | UN | وعن طريق عادات التعاون والثقة التي تولدها اﻷمم المتحدة بين أعضائها وبين الأفراد والمؤسسات الذين لا حصر لهم والذين يشاركون في حواراتها، قد نحقق رؤيتنا المشتركة لمجتمع مدني عالمي. |
Asimismo, debería instarles a pensar en sí mismas como asociadas en la creación de una sociedad civil mundial más fuerte y eficaz, en lugar de quedarse al margen. | UN | كذلك ينبغي للمجلس أن يطالب مؤسسات التعليم العالي بأن تعتبر نفسها شريكة في إيجاد مجتمع مدني عالمي أكثر قوة وأكثر فعالية بدلا من الوقوف في صفوف المتفرجين. |
La eficacia de los esfuerzos de desarrollo a la hora de llegar correctamente a todas las personas preocupa a los miembros de la sociedad civil mundial. | UN | إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم. |
Para 1997, CIVICUS había adelantado considerablemente su labor y lo había hecho en menos de cinco años; su crecimiento denota el entusiasmo despertado por los principios de una nueva era de la sociedad civil mundial. | UN | وبحلول عام 1997، حقق التحالف إنجازا كبيرا في أقل من خمس سنوات؛ ويعكس نموه الاهتمام الذي نتج عن بروز عصر جديد لنشاط المجتمع المدني على نطاق العالم. |