"civil mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني العالمي
        
    • مدني عالمي
        
    • المدني في العالم
        
    • المدني على نطاق العالم
        
    La sociedad civil mundial desempeña también una importante función en la promoción del desarme y no proliferación nucleares. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La sociedad civil mundial desempeña también una importante función en la promoción del desarme y no proliferación nucleares. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La filosofía política de la República Islámica del Irán está plenamente de acuerdo con estas bases fundamentales de la posible sociedad civil mundial. UN إن الفلسفة السياسية التي تعتنقها جمهورية إيران اﻹسلامية تتفق تماما وهذه اﻷسس الجوهرية للمجتمع المدني العالمي المنتظر.
    La segunda es la época de la internacionalización de los principios de los derechos humanos y del crecimiento de una sociedad civil mundial. UN والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي.
    En respuesta a esas crecientes manifestaciones de una sociedad civil mundial cada vez más vigorosa, las Naciones Unidas se están preparando para lograr la participación de la sociedad civil y transformarla en una verdadera asociada de su labor. UN واستجابة لهذه المظاهر المتزايدة الدالة على وجود مجتمع مدني عالمي متزايد القوة، تجهز اﻷمم المتحدة نفسها لتشغيل المجتمع المدني وجعله شريكا حقيقيا لها في أعمالها.
    . La sociedad civil mundial ha conseguido mundializar muchas cuestiones de interés actual para la humanidad. UN ونجح المجتمع المدني العالمي في إعطاء صبغة عالمية لكثير من القضايا التي تشغل البشرية في العالم المعاصر.
    Ya he procedido a nombrar un grupo de alto nivel para realizar un estudio de la gama completa de relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil mundial. UN وقد عينت للتو فريقاً رفيع المستوى لاستعراض مجال العلاقات بأكملها بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني العالمي.
    La reforma es necesaria para mantenernos modernos, eficaces y abiertos a las propuestas, y para conservar la confianza de la sociedad civil mundial. UN والإصلاح ضروري لكي نظل عصريين ومتجاوبين وفعالين ولكي نحتفظ بثقة المجتمع المدني العالمي.
    Es necesario complementar la cooperación intergubernamental con la participación de diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil mundial. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية في حاجة إلى دور مكمل تؤديه مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني العالمي.
    Amplios sectores de la sociedad civil mundial están dispuestos a hacer todo lo posible para prestar asistencia en esas negociaciones. UN وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات.
    :: La sociedad civil mundial y las organizaciones internacionales deben considerar la seguridad humana como un punto de referencia central para la cooperación internacional. UN :: على المجتمع المدني العالمي والمنظمات الدولية أن تتخذ من الأمن البشري مرجعا رئيسيا في مجال التعاون الدولي.
    Tiene su origen en las asociaciones nacionales de Asia meridional y trabaja en solidaridad con la sociedad civil mundial. UN وإذ أنها مترسِّخة بين الشراكات الوطنية في جنوب آسيا، فإنها تعمل في تضامنٍ مع المجتمع المدني العالمي.
    El propósito de esos proyectos es examinar el papel cada vez más importante de las organizaciones no gubernamentales en la sociedad civil mundial y fomentar nuevas relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN والغرض من هذين المشروعين هو دراسة ازدياد أهمية دور المنظمات غير الحكومية في المجتمع المدني العالمي وتعهد إقامة علاقات جديدة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Paralelamente a la sociedad civil mundial existe lo que yo llamo la sociedad incivil, a saber: las redes de terrorismo, tráfico —de seres humanos y de substancias ilícitas— y la delincuencia organizada. UN وبجانــب المجتمع المدني العالمي هناك ما أسميه المجتمـــع غيــر المدني: أي شبكة اﻹرهاب والاتجار، باﻵدميين وبالمواد غير المشروعة، والجريمة المنظمة.
    Los gobiernos deben ponderar debidamente los criterios de los principales sectores de la sociedad civil mundial a fin de encontrar a soluciones que respondan a sus expectativas y tomar en consideración sus preocupaciones y prioridades. UN ويتعين على الحكومات إيلاء العناية المناسبة ﻵراء القطاعات الرئيسية للمجتمع المدني العالمي بغية التوصل إلى حلول تحقق توقعاتها وتأخذ شواغلها وأولوياتها بالحسبان.
    El mundo debe tomar especial nota de ello y dar el debido reconocimiento a las voces y las contribuciones de la sociedad civil mundial en los asuntos que afectan a la paz y la seguridad internacionales. UN يتعين على العالم أن يعي ذلك ويمنح الاعتراف اللازم لأصوات ومساهمات المجتمع المدني العالمي في الأمور التي تهم السلام والأمن الدوليين.
    Lo que más me satisface no es lo que hicimos nosotros solos, sino la fructífera cooperación entre esta Organización y los agentes no estatales, que, tomados en su conjunto, forman el embrión de la sociedad civil mundial. UN إن خير ما يسعدني ليس ما نفعله نحن بل قيام تعاون مثمر بين هذه المنظمة والجهات الفاعلة من غير الدول، التي تؤلف معا جنين مجتمع مدني عالمي.
    Mediante los hábitos de cooperación y confianza que genera entre sus Miembros y entre las numerosas personas e instituciones que participan en sus diálogos, aún podríamos realizar nuestra visión compartida de una sociedad civil mundial. UN وعن طريق عادات التعاون والثقة التي تولدها اﻷمم المتحدة بين أعضائها وبين الأفراد والمؤسسات الذين لا حصر لهم والذين يشاركون في حواراتها، قد نحقق رؤيتنا المشتركة لمجتمع مدني عالمي.
    Asimismo, debería instarles a pensar en sí mismas como asociadas en la creación de una sociedad civil mundial más fuerte y eficaz, en lugar de quedarse al margen. UN كذلك ينبغي للمجلس أن يطالب مؤسسات التعليم العالي بأن تعتبر نفسها شريكة في إيجاد مجتمع مدني عالمي أكثر قوة وأكثر فعالية بدلا من الوقوف في صفوف المتفرجين.
    La eficacia de los esfuerzos de desarrollo a la hora de llegar correctamente a todas las personas preocupa a los miembros de la sociedad civil mundial. UN إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم.
    Para 1997, CIVICUS había adelantado considerablemente su labor y lo había hecho en menos de cinco años; su crecimiento denota el entusiasmo despertado por los principios de una nueva era de la sociedad civil mundial. UN وبحلول عام 1997، حقق التحالف إنجازا كبيرا في أقل من خمس سنوات؛ ويعكس نموه الاهتمام الذي نتج عن بروز عصر جديد لنشاط المجتمع المدني على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more