ويكيبيديا

    "civil y comercial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنية والتجارية
        
    • المدني والتجاري
        
    • مدنية وتجارية
        
    • المدني والقانون التجاري
        
    Acuerdo de cooperación jurídica y judicial en materia civil y comercial y sobre bienes personales y asuntos penales UN اتفاق تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والأموال الشخصية والمواد الجزائية
    Señalamos también que el Código civil y comercial contiene disposiciones similares. UN كما نشير إلى أن قانون الإجراءات المدنية والتجارية قد احتوى نصاً مماثلاً.
    Enmienda por el Parlamento de los artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, y aprobación por el Parlamento de la nueva legislación civil y comercial UN قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة
    :: Curso internacional de capacitación en derecho civil y comercial: 12 personas acogidas; UN - دورة تدريبية دولية بشأن القانون المدني والتجاري قبول: 12 شخصا؛
    Se ha tenido acceso a explosivos y componentes de uso civil y comercial, así como a material de uso militar. UN وأتيحت المتفجرات والعناصر المكونة لها ذات الاستخدام المدني والتجاري إلى جانب المواد المستخدمة للأغراض العسكرية.
    Dada la eliminación del apremio corporal en materia civil y comercial a partir de 1989, la única posibilidad al respecto sería dentro de un juicio de familia por el no pago de la pensión alimenticia. UN ومنذ إلغاء الإكراه الجسدي من الممارسة المدنية والتجارية في عام 1989 أصبحت الطريقة الوحيدة للقيام بذلك متمثلة في اللجوء إلى محاكم الأسرة في حالة عدم دفع النفقة.
    En Tailandia la legislación relativa a bienes inmuebles no se ocupa de las cuestiones relacionadas con la prelación; los códigos civil y comercial y la ley de quiebras se ocupan de esas cuestiones. UN وقالت إن قانون العقار في تايلند لا يتناول مسائل الأولوية؛ فهذه المسائل مشمولة في مدونة القوانين المدنية والتجارية وقانون الإعسار.
    Colaboración en los proyectos presentados por la delegación argentina: Proyecto de enmiendas sobre cumplimiento de medidas cautelares decretadas en procesos judiciales en materia civil y comercial. UN ساهم في إعداد المشاريع التي قدمها الوفد الأرجنتيني، وهي: مشروع تعديلات بشأن تنفيذ التدابير الاحتياطية المنصوص عليها في الإجراءات القانونية للمسائل المدنية والتجارية.
    Conforme al Código de Procedimiento civil y comercial y al Código de Procedimiento Penal, todos los ciudadanos de Bahrein y todos los extranjeros tienen derecho a recurrir a los tribunales para obtener reparación legal. UN ولقد أكدت أحكام كل من قانون المرافعات المدنية والتجارية وقانون الإجراءات الجنائية حق اللجوء للقضاء للكافة سواء بحرينيين أو أجانب.
    Las restantes disposiciones del derecho de la familia que aparentemente son discriminatorias son ahora objeto de un amplio debate, y se está considerando la posibilidad de enmendar el Código civil y comercial en lo que se refiere los esponsales y el divorcio. UN ويجري على نطاق واسع مناقشة بقية الأحكام التي تبدو تمييزية في قانون الأسرة، كما يجري النظر حاليا في تعديلات لمدونة الأحوال المدنية والتجارية بشأن الارتباط والطلاق.
    180. En la sección 2.1.3 del presente informe también se examinan las disposiciones pertinentes del Código civil y comercial. UN 180- كما تناول البند 2-1-3 من هذا التقرير ما تضمنه قانون الإجراءات المدنية والتجارية من نصوص بخصوص هذا الموضوع.
    Dada la eliminación del apremio corporal en materia civil y comercial desde 1989, la única posibilidad al respecto sería en un proceso de pensión alimentaria en materia de familia. UN ومنذ إلغاء الإكراه البدني في القضايا المدنية والتجارية في عام 1989 أصبحت الإجراءات التي تتخذ للإرغام على دفع النفقة بموجب قانون الأسرة هي الإجراءات الوحيدة التي تجيز التوقيف.
    1997 a la fecha: Presidente de la Cámara civil y comercial del Tribunal de Apelaciones de Dakar: UN 1997 - رئيس الدائرة المدنية والتجارية لمحكمة الاستئناف في داكار:
    2.2 El fallo fue notificado al Estado alemán de conformidad con las disposiciones del Acuerdo grecoalemán de 11 de mayo de 1938 sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial. UN 2-2 وقد أُحيل ذلك الحكم إلى الدولة الألمانية طبقاً لأحكام الاتفاق الألماني - اليوناني المؤرخ 11 أيار/مايو 1938 بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة في المسائل المدنية والتجارية.
    El Código de Procedimientos de materia civil y comercial en vigor en la provincia de Buenos Aires contempla un proceso específico, idóneo y eficaz mediante el cual los alegados padecimientos físicos y psíquicos podrían ser invocados con miras a una eventual indemnización. UN فقانون الإجراءات المدنية والتجارية الساري في محافظة بوينس آيرس ينص على إجراء محدد ووجيه وفعال لطلب التعويض على المعاناة البدنية والعقلية المزعومة.
    En el artículo 1476 de la Ley civil y comercial se dispone que los bienes gananciales deben ser administrados por ambos cónyuges mediante el consentimiento mutuo. UN وفي حالة الممتلكات الزواجية المشتركة، فإن المادة 1476 من القانون المدني والتجاري تقضي بأن تُدار الممتلكات الزواجية بواسطة الزوج والزوجة على أساس موافقة متبادلة.
    - Proyecto de convenio entre la República del Níger y el Reino de Marruecos sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial; UN - مشروع اتفاقية بين جمهورية النيجر والمملكة المغربية تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجالين المدني والتجاري.
    :: Juez en el fuero civil y comercial (1980 a 1983); UN :: قاضي بالمقر المدني والتجاري: 1980-1983؛
    El Código civil y comercial establece principios y reglas generales sobre cuestiones que afectan al bienestar social, los bienes y la vida en general. UN ويحدد القانون المدني والتجاري المبادئ والقواعد العامة بشأن المسائل التي تمس الرفاه الاجتماعي والممتلكات والأحوال المعيشية بوجه عام.
    En cuanto a las sentencias dictadas en 2011, de las 6.747 causas nuevas registradas por los tribunales de grande instance en materia civil y comercial, se han fallado 5.972. UN وفيما يتعلق بالأحكام المصرّح بها في عام 2011 صدرت أحكام بشأن 972 5 قضية من أصل 747 6 قضية جديدة مسجلة في المحاكم الابتدائية في المجالين المدني والتجاري.
    281. Los artículos 1445 y 1446 del Código civil y comercial estipulan todavía que un hombre tiene el derecho de reclamar una indemnización a otro hombre que haya mantenido relaciones sexuales con su prometida. UN ٢٨١ - ما زالت المادتان ١٤٤٥ و ١٤٤٦ من القانون المدني والتجاري تنصان على السماح للرجل بأن يطلب تعويضا من رجل آخر يكون قد واقع خطيبته.
    Actualmente, la Constitución, el Código Penal, los Códigos civil y comercial están en proceso de examen. UN ويجري الآن استعراض دستور البلد والقانون الجنائـي والقانون المدني والقانون التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد