ويكيبيديا

    "civiles en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنية في
        
    • مدنياً في
        
    • المدنيين إلى
        
    • المدنية إلى
        
    • مدنيا في
        
    • مدنية على
        
    • مدنيين في
        
    • المدنيين في هذا
        
    :: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. UN :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور.
    Huelga decir que esos vuelos también acarrearon un grave riesgo para la seguridad de los vuelos de aeronaves civiles en la región. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    La UNFICYP siguió apoyando las actividades de civiles en la zona de amortiguación. UN 17 - وقد استمر دعم القوة للأنشطة المدنية في المنطقة العازلة.
    Ocho soldados acusados de haber matado a 34 civiles en la aldea de Kumarapuram el 11 de febrero de 1996 fueron expulsados del ejército y serán sometidos a juicio ante el Tribunal Superior de Trincomalee. UN وهناك ثمانية جنود متهمين بارتكاب مجزرة وقع ضحيتها 34 مدنياً في قرية كومارا بورام في 11 شباط/فبراير 1996 قد أوقفوا عن الخدمة في الجيش في انتظار محاكمتهم أمام المحكمة الكلية في ترينكومالي.
    Habría que controlar la introducción de civiles en la zona de la misión y planificarla cuidadosamente. UN وسيتعين ضبط إدخال المدنيين إلى منطقة البعثة وهو أمر سيتطلب التخطيط له بحرص شديد.
    El Protocolo recuerda a los comandantes que al realizar operaciones militares debe prestarse atención constante a la protección de la población civil y los objetos civiles en la mayor medida posible. UN ويذكِّر البروتوكول القادة العسكريين بوجوب توخي الحذر الدائم أثناء تنفيذهم للعمليات العسكرية ليجنبوا السكان المدنيين والأهداف المدنية إلى أقصى حدٍ ممكن مخاطر تلك العمليات.
    Al 31 de diciembre de 1995 había 280 policías civiles en la zona de la misión. UN ١٥- كان يوجد في منطقة البعثة ٢٨٠ شرطيا مدنيا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    En el estudio del presente caso se describen tres hechos: un ataque perpetrado por las fuerzas del SLA contra un contingente militar del Gobierno del Sudán cuando éste escoltaba un convoy de camiones civiles en la carretera que une El-Fasher y Nyala, y dos ataques posteriores de las fuerzas del Gobierno del Sudán en represalia por el anterior. UN 195 - تصف هذه الدراسة الإفرادية ثلاثة أحداث - هجوما قامت به قوات جيش تحرير السودان على وحدة عسكرية تابعة لحكومة السودان عندما كانت ترافق قافلة من شاحنات مدنية على طريق الفاشر - نيالا، وهجومين انتقاميين لاحقين قامت بهما القوات الحكومية.
    Para resolver sus problemas se requiere una mayor influencia de los elementos civiles en la sociedad. UN وثمة حاجة إلى تعميق تأثير العناصر المدنية في تلك المجتمعات لحل مشاكلها.
    :: La integración de los aspectos civiles en la planificación militar y el entrenamiento conjuntos; UN :: إدماج الأبعاد المدنية في التخطيط العسكري والتدريب المشترك؛
    Las recientes operaciones militares de Israel contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y la matanza brutal de un gran número de civiles palestinos, entre ellos niños y mujeres de campamentos de refugiados, constituyen crímenes de guerra. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.
    Suiza destaca la primacía de las organizaciones civiles en la prestación de asistencia humanitaria, en particular en zonas afectadas por conflictos. UN وتؤكد سويسرا الدور الأساسي للمنظمات المدنية في تنفيذ المعونة الإنسانية، وخاصة في المناطق المتأثرة بالصراعات.
    Por otro lado, el Fiscal General de Israel desempeña un papel fundamental en la salvaguardia de las libertades civiles en la lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المحامي العام الإسرائيلي بدور حاسم في ضمان الحريات المدنية في الكفاح ضد الإرهاب.
    Los organismos de ejecución que prestan asistencia o la Secretaría del Fondo podrían proporcionar esa información, además de información sobre desastres naturales o disturbios civiles en la región o el país; UN ويمكن توفير مثل هذه النظرات الثاقبة عن طريق مساعدة وكالات التنفيذ أو أمانة الصندوق، وإدراج معلومات عن الكوارث الطبيعية أو القلاقل المدنية في الإقليم أو البلد؛
    En este contexto, la UNFICYP continuará apoyando las autoridades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al respecto pleno de los derechos de propiedad. UN وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة مع كامل الاحترام لحقوق الملكية.
    En ese contexto, la UNFICYP continuará apoyando las actividades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al pleno derecho de los derechos de propiedad. UN وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من منطلق الاحترام الكامل لحقوق الملكية.
    Sobre las actividades civiles en la zona de amortiguación, en relación con la tramitación, aprobación y emisión de aproximadamente 1.500 permisos para construcción, agricultura, trabajo, acceso y visitas UN بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها
    70. El 20 de septiembre de 1999 unos militares habrían matado a 20 civiles en la " colline " (subdivisión administrativa de zona) de Rweza, zona de Muyira, municipio de Kanyosha, provincia de Bujumbura Rural. UN 70- ويقال إن جنوداً قتلوا 20 مدنياً في 20 أيلول/سبتمبر 1999، في تل رويزا، بمنطقة موييرا، بلدة كانيوشا، باقليم بوجومبورا - الريف.
    Habría que controlar la introducción de civiles en la zona de la misión y planificarla cuidadosamente. UN وسيتعين إخضاع إدخال المدنيين إلى منطقة البعثة للرقابة والتخطيط له بعناية.
    El 27 de agosto de 1995, las partes firmaron el Protocolo sobre el ulterior traspaso de atribuciones y responsabilidades, con arreglo al cual se transfería provisionalmente a la Autoridad Palestina la responsabilidad respecto de ocho esferas civiles en la Ribera Occidental del Gobierno militar de Israel y su administración civil, impulsando así el proceso gradual de fortalecimiento de sus competencias. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، وقع الطرفان معاهدة حول نقل المزيد من الصلاحيات والمسؤوليات، تم بموجبها الانتقال اﻷولي للمسؤولية عن ثمانية مناطق حضرية في الضفة الغربية من الحكم العسكري اﻹسرائيلي وإدارته المدنية إلى السلطة الفلسطينية، كخطوة جديدة في عملية النقل التدريجي للسلطة.
    Después de la matanza de al menos 34 civiles en la aldea de Mutarule cometida el 6 de junio, aumentaron considerablemente los incidentes entre las etnias, incluidos el robo de ganado, los secuestros y los asesinatos. UN وفي أعقاب مقتل ما لا يقل عن 34 مدنيا في قرية موتارولي في 6 حزيران/يونيه، أبلغ عن زيادة كبيرة في الحوادث العرقية، بما في ذلك سرقة الماشية وعمليات الاختطاف والقتل.
    En la mañana del 23 de julio de 2005, un contingente militar del Gobierno del Sudán que escoltaba un convoy de 15 camiones civiles en la carretera que une El-Fasher y Nyala sufrió un ataque perpetrado por un grupo de hombres armados, presumiblemente soldados del SLA. El oficial militar del Gobierno del Sudán al mando del destacamento y dos soldados resultaron muertos en el enfrentamiento. UN 196 - خلال الفترة الصباحية من يوم 23 تموز/يوليه 2005، هاجمت مجموعة من رجال مسلحين، يُفترض أنهم من جنود جيش تحرير السودان، وحدة عسكرية حكومية مرافقة لقافلة من 15 شاحنة مدنية على طريق الفاشر - نيالا، وقد قتل الضابط المسؤول عن الوحدة العسكرية الحكومية وجنديان أثناء الاشتباك.
    Fuerzas de la policía especial ocupan por la fuerza viviendas civiles en la aldea de Foniq. UN تحتل قوات الشرطة الخاصة بالقوة منازل مدنيين في قرية فونيق.
    Debería crearse un mecanismo que investigue los delitos cometidos contra civiles en la Franja de Gaza y lleve a los responsables ante la justicia. UN ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد