ويكيبيديا

    "civiles que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين الذين
        
    • المدنية التي
        
    • الأهلية التي
        
    • مدنية
        
    • المدنيون الذين
        
    • مدني
        
    • أفراد مدنيين
        
    • مدنيين كانوا
        
    • مدنيا
        
    • المدنية الذين
        
    • المدني الذي
        
    • مدنيون
        
    • المدنية الذي
        
    • المدنيين التي
        
    • المدنيين الذي
        
    Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    Los conflictos, las guerras, las pugnas civiles que afectan el continente han sido un freno para el desarrollo. UN وشكلت الصراعات والحروب والنزاعات الأهلية التي تبتلى بها القارة عقبات أمام التنمية.
    También preocupa al Comité la ausencia de autoridades civiles que protejan y asistan a la población local en las zonas ocupadas por los militares. UN ولذلك يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سلطات مدنية تحمي وتساعد السكان المحليين في المناطق التي بسط الجيش سلطته فيها.
    Así se redujo el número de civiles que podrían haber sido víctimas de balas perdidas. UN وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة.
    Dispararon a civiles que intentaban abandonar la aldea, y en algunos casos los capturaron y les dieron muerte. UN وطالت نيران المهاجمين المدنيين الذين حاولوا الفرار حيث كان يُقبض عليهم ويُقتلون في بعض الأحيان.
    :: La evacuación hacia un lugar seguro de los civiles que estén bajo amenaza inminente de violencia sexual. UN :: إجلاء المدنيين الذين يوشك أن يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة.
    Con un personal de 113 civiles, que han reemplazado a 498 militares. UN وأنجز هذا اﻷمر ١١٣ من المدنيين الذين حلوا محل ٤٩٨ من اﻷفراد العسكريين.
    En efecto, se trata de una agresión característica contra poblaciones civiles, que son las víctimas inocentes de la locura asesina que se ensaña con ellas. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    También encomia el coraje y la determinación demostrados por el personal de la UNAMIR al brindar protección a los civiles que buscaron el amparo de la UNAMIR. Español Página UN ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في تقديم الحماية إلى المدنيين الذين التجأوا إلى البعثة.
    ¿Y las minorías disfrutan de derechos civiles que la mayoría no tiene? Open Subtitles و الأقلية يستمتعون بالحقوق المدنية التي لا يستمتع بها الأغلبية؟
    Los aviones israelíes siguieron atacando automóviles civiles que transportaban personas desplazadas, incendiándolos y provocando docenas de bajas. UN وواصلت الطائرات الاسرائيلية ملاحقة السيارات المدنية التي كانت تنقل النازحين فأحرقتها وأوقعت العشرات من الضحايا.
    La salud era una de las atribuciones de las Administraciones civiles que debían haberse transferido a la autonomía palestina el 29 de agosto. UN واختصاص الصحة هو أحد اختصاصات اﻹدارة المدنية التي كان مقررا إتمام نقلها إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني في ٢٩ آب/أغسطس.
    Estaremos complacidos de compartir con la Comisión nuestras propias experiencias en la reconstrucción de nuestro país tras los disturbios civiles que estuvieron a punto de dividir a nuestra nación en el año 2000. UN وسنتبادل بكل سرور مع اللجنة خبراتنا في إعادة تعمير بلدنا بعد الاضطرابات الأهلية التي كادت تمزقه إربا في عام 2000.
    Los aviones atacaron también automóviles civiles que transportaban a personas desplazadas de Chaabiye y Kafr Dounine, incendiándolos junto con sus pasajeros. UN واستهدف الطيران أيضا سيارات مدنية كانت تنقل النازحين بين بلدتي الشهابية وكفردونين فأحرقها بمن فيها.
    Los civiles que trabajaban en tales edificios también fueron blanco de los ataques. UN واستُهدف أيضا المدنيون الذين يعملون في هذه المباني.
    En ese momento se estaban refugiando allí entre 600 y 700 civiles, que fueron puestos en grave peligro. UN وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم.
    i) Dirigir intencionalmente ataques contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades; UN ' 1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Poco después se produjo un segundo ataque que causó muertos y heridos entre unos civiles que se habían reunido en la calle adyacente. UN ويُدّعى أن الهجوم الأول سرعان ما تبعه هجوم ثان أسفر عن قتل وجرح مدنيين كانوا قد تجمعوا في الشارع المحاذي.
    De los 795 funcionarios civiles que ya estaban en servicio, 233, o sea el 29,3%, eran mujeres. UN ومن مجموع 795 موظفا مدنيا في خدمة البعثة، تمثل النساء 233 منهم أو نسبة 29.30 في المائة.
    En Timor Oriental, por ejemplo, según se informa, los policías civiles que hablaban indonesio, bahasa o portugués o conocían la cultura de Timor desempeñaban sus funciones con mayor eficacia. UN ففي تيمور الشرقية مثلا أفيد أن أفراد الشرطة المدنية الذين يتكلمون البهاسا أو البرتغالية أو الذين يألفون الثقافة التيمورية يؤدون مهامهم على نحو أكثر فعالية.
    El caso extremo ha sido el de muchas guerras civiles, que de nada sirvieron para mejorar las condiciones de vida, material ni espiritual, de los pueblos afectados. UN وفي أسوأ الأحوال، تؤدي هذه الحالة إلى الصراع المدني الذي لا يسهم بتاتا في تحسين الرفاه المادي والروحي للشعوب المتضررة.
    Una novedad perturbadora son los informes del aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. UN وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية.
    La delegación japonesa también aguarda con interés que se complete la revisión de las capacidades civiles que lleva a cabo la Oficina de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويتطلع وفد بلده أيضا إلى إنجاز استعراض القدرات المدنية الذي يضطلع به مكتب دعم بناء السلام.
    Esta crisis brinda al Gobierno la oportunidad de reafirmar su compromiso con respecto a los principios de protección de civiles que dice respetar. UN وتتيح هذه الأزمة الفرصة للحكومة لإعادة تأكيد التزامها بمبادئ حماية المدنيين التي تزعم احترامها.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para hacer frente al suministro y a la demanda de estas armas que suponen una amenaza para la seguridad de los civiles que ha alcanzado proporciones epidémicas. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا للتصدي لجانبي العرض والطلب معا لهذا التهديد ﻷمن المدنيين الذي بلغ أبعادا هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد