Debería hacerse una distinción clara entre los mecanismos de remuneración de los directores ejecutivos y los no ejecutivos. | UN | وينبغي التمييز بشكل واضح بين آليات تحديد المرتبات والمكافآت الخاصة بالمدراء التنفيذيين والمدراء غير التنفيذيين. |
Pero existe una diferencia clara entre fomento de la confianza y verificación. | UN | ولكن يوجد فرق واضح بين بناء الثقة وبين التحقق. |
Sin embargo, cabe observar que en muchos casos no existe una relación clara entre el comercio y el medio ambiente y que, en general, la política comercial no se debe utilizar para el logro de objetivos ambientales. | UN | ولكن ينبغي أن يراعى، مع هذا، أنه لا توجد في الكثير من الحالات صلة واضحة بين التجارة والبيئة، وأنه لا يجوز بصفة عامة أن تستخدم السياسات التجارية وسيلة لتحقيق أهداف بيئية. |
Ha de formularse una definición satisfactoria con arreglo a derecho y establecerse una diferenciación clara entre los actos de los Estados y los actos de los particulares. | UN | وينبغي التوصل إلى تعريف قانوني مرض، كما يجب إقامة تفرقة واضحة بين أفعال الدول وأفعال اﻷفراد. |
Se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم. |
El punto de partida de la labor del Grupo de trabajo intergubernamental debía ser una distinción clara entre los mercenarios y las EMSP. | UN | وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات. |
La falta de una distinción clara entre las actividades económicas provechosas y aquellas que obstaculizan el desarrollo de los territorios constituye una omisión grave del proyecto de resolución. | UN | إن عدم وجود تمييز واضح بين اﻷنشطة الاقتصادية المفيدة وتلك التي تعرقل تنمية اﻷقاليم يعد نقصا خطيرا في مشروع القرار. |
Existe, por consiguiente, una interdependencia clara entre la salud y la protección ambiental. | UN | وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة. |
Debía hacerse una distinción clara entre la medición precisa de la capacidad de pago y la moneda que se utilizaba realmente para el pago. | UN | ويتعين إجراء تمييز واضح بين القياس الدقيق للقدرة على الدفع وعملة الدفع الفعلية. |
Debería mantenerse una distinción clara entre la labor política de las comisiones y las cuestiones técnicas debatidas en las reuniones de expertos. | UN | ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء. |
De igual forma reafirmamos la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. | UN | كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Debería mantenerse una distinción clara entre la labor política de las comisiones y las cuestiones técnicas debatidas en las reuniones de expertos. | UN | ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء. |
Hasta el momento, no se ha detectado una relación clara entre las innovaciones administrativas y el mejoramiento de la salud. | UN | ولا توجد حتى اﻵن علاقة واضحة بين الابتكارات اﻹدارية والمكاسب الصحية. |
El Director de la Oficina de Planificación señaló que se establecería una distinción clara entre los indicadores situacionales y los indicadores del marco de financiación multianual. | UN | وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات اﻷوضاع ومؤشرات اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. |
El Director de la Oficina de Planificación señaló que se establecería una distinción clara entre los indicadores situacionales y los indicadores del marco de financiación multianual. | UN | وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات الأوضاع ومؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم. |
Hace una distinción muy clara entre los homosexuales y los actos homosexuales. | Open Subtitles | هو يفرّق بوضوح بين الشذوذ الجنسي ومُمارسة الأفعال الشاذّة جنسياً |
De igual forma, Venezuela reafirma la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وأكدت من جديد كذلك أنه يتعين التمييز بوضوح بين عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Para que dicho equilibrio se mantenga, son fundamen-tales los ajustes a la organización del Estado, el apoyo a los nuevos conocimientos y aptitudes de los funcio-narios públicos y una diferenciación clara entre las actividades necesarias y no necesarias para el funcionamiento eficaz de la administración pública. | UN | وتعديل هيكل الدولة ودعم المعرفة والمهــارات الجديدة لموظفي الخدمة العامة، والتمييز الواضح بين اﻷنشطة الضرورية وغير الضرورية لتحقيق اﻷداء الكفؤ للخدمة العامة أمر حيوي للحفـــاظ علــى هذا التوازن. |
Nigeria reitera la necesidad de establecer una distinción clara entre el terrorismo y la lucha legítima en favor de la libre determinación, la libertad y la independencia, de conformidad con el derecho internacional. | UN | 42 - ومضى يقول إن نيجيريا كررت ضرورة التفرقة الواضحة بين الإرهاب وبين النضال المشروع من أجل تقرير المصير والحرية والاستقلال طبقا للقانون الدولي. |
Algunos expertos hicieron hincapié en que había que hacer una distinción clara entre medidas de salvaguardia y medidas de graduación. | UN | وأكد بعض الخبراء وجوب التمييز تمييزاً واضحاً بين تدابير الوقائية وتدابير التخرج. |
Es preciso aclarar este aspecto y establecer una distinción más clara entre ambos conceptos jurídicos. | UN | ويتطلب ذلك الجانب مزيدا من التوضيح؛ وينبغي رسم حد أوضح بين المفهومين القانونيين. |
Debe hacerse una distinción más clara entre los medios de interpretación de los tratados principales y complementarios establecidos en los dos artículos. | UN | وينبغي التمييز بمزيد من الوضوح بين الوسائل الأولية والتكميلية لتفسير المعاهدات المنصوص عليها في هاتين المادتين. |
Si bien la República Islámica del Irán condena vehementemente el terrorismo en todas sus formas, es indispensable establecer una distinción clara entre éste y las luchas legítimas por la liberación nacional a fin de evitar que se adopten decisiones arbitrarias. | UN | ورغم أن بلده يدين بشدة اﻹرهاب بجميع أشكاله، فإن وفده يؤكد على أن إعداد تعريف دقيق لﻹرهاب، يفرق بوضوح بينه وبين النضال المشروع من أجل التحرير الوطني، أمر لا غنى عنه للحيلولة دون التعسف في اتخاذ القرارات. |
Debe también hacerse una distinción clara entre el ámbito de aplicación del proyecto de convenio y el del derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن يكون هناك خط واضح يفصل بين نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية وبين القانون الإنساني الدولي. |
A este respecto, se manifiesta una distinción sumamente clara entre los Estados de confesión o de inclinación laica y los Estados teocráticos y a veces los Estados que tienen una religión oficial. | UN | وفي هذا الصدد، هناك فرق واضح جداً بين الدول التي تقوم على العلمانية أو تدعو إليها والدول الدينية بل وحتى الدول التي يوجد لها دين رسمي أو دين دولة أحياناً. |