ويكيبيديا

    "claramente definido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة بوضوح
        
    • محدد بوضوح
        
    • واضح المعالم
        
    • تعريف واضح
        
    • تحديدا واضحا
        
    • محدَّدة بوضوح
        
    • محددا بوضوح
        
    • المحددة بوضوح
        
    • واضح التحديد
        
    • واضح التعريف
        
    • محددين بوضوح
        
    • محدد بجﻻء
        
    • تعريفه بوضوح
        
    • واضحة للمشروعات
        
    • ومحدد بوضوح
        
    No había un acceso claramente definido a Sava en el norte. UN ولم تكن هناك سبل وصول محددة بوضوح إلى منطقة سافا في الشمال.
    Durante su negociación, expresamos nuestro deseo de que contara con un mecanismo de financiación claramente definido. UN وخلال التفاوض بشأنها أعربنــا عن رغبتنا في إيجاد آلية للتمويل محددة بوضوح.
    Sin embargo, creemos que en todos los casos la intervención tiene que llevarse a cabo dentro de un marco claramente definido y aceptable. UN لكننا نرى أن جميع حالات التدخل ينبغي أن تتم في إطار محدد بوضوح ومتفق عليه.
    Su enfoque está claramente definido para atender las demandas y necesidades de las mujeres rurales con respecto a este tema. UN ونهجها في العمل محدد بوضوح لكي تلبي مطالب واحتياجات النساء الريفيات في هذا الشأن.
    Los esfuerzos que se realizan para contrarrestar la crisis en todos los ámbitos deben tener un componente social claramente definido. UN ويجب أن تتضمن الجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة والمبذولة على جميع المستويات عنصرا اجتماعيا واضح المعالم.
    Esa falta de un mandato claramente definido impide la elaboración de una estrategia coherente para una gestión segura de las carreteras. UN وهذا الافتقار إلى ولاية محددة بوضوح يمنع وضع استراتيجية متسقة لإدارة السلامة على الطرق.
    Toda solución que consideremos debe contener un mecanismo obligatorio de examen con un calendario claro y un mandato claramente definido. UN أي حل نتصوره يجب أن يتضمن استعراضا إلزاميا ضمن إطار زمني واضح وولاية محددة بوضوح.
    El mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz deben estar claramente definido, con estructuras de mando y control unificadas, y deben llevarse a cabo de acuerdo con principios establecidos. UN ويجب وضع ولايات محددة بوضوح وقيادة موحدة وهياكل للمراقبة ويجب أن يجري تنفيذها وفقا للمبادئ الراسخة.
    No obstante, en la práctica había resultado difícil que se ejecutara el servicio a la comunidad ya que no existía un mecanismo de supervisión claramente definido. UN بيد أن تنفيذها من الناحية العملية كان صعباً بسبب عدم وجود آلية إشراف محددة بوضوح.
    Las Bahamas consideran que esta Conferencia debe marcar sólo el comienzo de un proceso: un proceso claramente definido y concertado que conduzca a la reforma del sistema económico y financiero internacional. UN تعتقد جزر البهاما أنه لا ينبغي لهذا المؤتمر إلا أن يكون بداية العملية: أي عملية محددة بوضوح ومتفق عليها تفضي إلى إصلاح النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    El mecanismo institucional debe disponer de un programa claramente definido y es necesario poner en práctica diversas actividades y medidas, como las cuotas. UN وأضافت أنه يتعين أن يكون للآلية المؤسسية برنامج وأنشطة محددة بوضوح مثل الحصص.
    Hubo un consenso general en cuanto a la importancia de tener un objetivo claramente definido para proporcionar orientación general en relación con el instrumento. UN 48 - كان هناك توافق عام في الآراء حول أهمية وضع هدف محدد بوضوح يتوخى منه توفير التوجيه العام للصك.
    En 2012, el Comité Intergubernamental seguirá un programa de trabajo claramente definido que se refiere inicialmente a cuatro sesiones, tres de las cuales serán temáticas. UN وفي عام 2012، ستتبع اللجنة الحكومية الدولية برنامج عمل محدد بوضوح ينص مبدئيا على عقد أربع دورات، ثلاث منها دورات مواضيعية.
    En toda sociedad existen tiranteces más o menos difusas o aparentes, crónicas o agudas que, desprovistas de un objeto claramente definido, plantean una amenaza para el orden social. UN وهناك توترات في كل مجتمع، بعضها منتشر أو ظاهر أو مزمن أو حاد بشكل أكثر من التوترات اﻷخرى، تشكل تهديدا للنظام الاجتماعي عندما لا يكون لها هدف محدد بوضوح.
    21. Los samis son un pueblo indígena de Finlandia, que vive principalmente en el norte del país y que, como grupo minoritario, tiene un estatuto especial claramente definido por la ley. UN 21- و " السامي " هم الشعب الأصلي الوحيد في فنلندا. وتعيش غالبيتهم في أقصى شمال البلد، وبصفتهم أقلية، لهم مركز قانوني محدد بوضوح ويكفله القانون.
    No dudamos de que detrás de ese acto terrorista se oculta un programa político claramente definido. UN ولا يخامرنا شك في أن هذا العمل اﻹرهابي ينبع من مخطط سياسي واضح المعالم.
    14. La expresión " crímenes de lesa humanidad " tiene un significado claramente definido y entendido en derecho internacional. UN ٤١- إن عبارة " الجرائم المخلة بالانسانية " لها تعريف واضح ومعنى مفهوم في القانون الدولي.
    La APRONUC se estableció como una operación con un mandato claramente definido y una duración y unos recursos específicos. UN فقد أنشئت السلطة كعملية ذات ولاية ومدة وموارد محددة تحديدا واضحا.
    18. La Sra. Sabo (Canadá) sugiere que se otorgue al Grupo de Trabajo un " mandato claramente definido " . UN 18 - السيدة سابو (كندا): اقترحت أن يُمنَح الفريق العامل " ولاية محدَّدة بوضوح " .
    Debemos velar por que todos los Estados participen en el proceso preparatorio y, de ese modo, velar también por que la cumbre cuente con un programa claramente definido y realista. UN ويجب أن نضمن مشاركة جميع الدول في العملية التحضيرية، مما يضمن لنا جدول أعمال لمؤتمر القمة محددا بوضوح وواقعيا.
    Aunque no faltan quienes pretenden reducir la influencia del Comité, nada lo disuadirá de su propósito de cumplir con su mandato, claramente definido. UN وبالرغم من أن البعض يريد التقليل من نفوذ اللجنة، فلن يمنعها أي شيء من السعي إلى تنفيذ ولايتها المحددة بوضوح.
    La misión misma sería enormemente grande, tenía un plazo breve y claramente definido, y un mandato amplio que se debía ejecutar simultáneamente por distintas vías, así como un plazo de preparación para el despliegue sumamente limitado. UN وكانت البعثة في حد ذاتها كبيرة الحجم فوق العادة، ولها إطار زمني واضح التحديد وقصير، مع ولاية واسعة ينبغي تنفيذها في عدة مسارات في الوقت نفسه وبزمن أولي محدود جدا لﻹعداد لوزعها.
    La aplicación de las estrategias de consolidación de la paz para Burundi y Sierra Leona -- los dos primeros países que figuraron en el programa -- sigue basándose en un programa de trabajo claramente definido para los próximos meses. UN وتنفيذ استراتيجيات بناء السلام لبوروندي وسيراليون - أول بلدين في جدول الأعمال - يستمر على أساس برنامج عمل واضح التعريف في الأشهر القادمة.
    Además, debe estar claramente definido y contener el poder movilizador de las metas actuales. UN ولا بد من تعريفه بوضوح وأن يشمل القدرة على تعبئة الأهداف الحالية.
    6. Expresa su reconocimiento a la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) por la labor que sigue realizando para preparar un plan claramente definido sobre el futuro de Kosovo que permita atraer inversiones extranjeras y la participación extranjera en la economía de Kosovo; UN 6 - يعبر عن تقديره لاستمرار عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو (UNMIK) على إعداد خطة واضحة للمشروعات المستقبلية التي من شأنها جلب الاستثمار الخارجي والمساهمات الاقتصادية الخارجية في كوسوفو.
    El examen de este tema reveló que no existía un criterio común claramente definido de lo que debía entenderse por creación de capacidad en la organización. UN وقد كشف البحث في هذا الموضوع عن الافتقار إلى فهم مشترك ومحدد بوضوح لبناء القدرات في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد