ويكيبيديا

    "claramente las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوضوح على
        
    • بوضوح بين
        
    • واضحة على
        
    • بشكل واضح بين
        
    • بوضوح عن
        
    • تحديداً واضحاً
        
    • واضحة عن
        
    • صراحة على
        
    • بصورة واضحة إلى
        
    • بوضوح ما
        
    • بوضوح أوجه
        
    • بجﻻء
        
    • بوضوح المبادئ
        
    • بشكل واضح على
        
    • تحديدا واضحا
        
    La ley en virtud de la cual se ha establecido la Oficina estipula claramente las competencias del Defensor. UN وينص القانون الذي تم بموجبه إنشاء هذا المكتب بوضوح على السلطات التي يتمتع بها المكتب.
    Primero, la Constitución de nuestra República enuncia claramente las responsabilidades del Gobierno. UN فأولا، ينص دستور جمهوريتنا بوضوح على مسؤوليات الحكومة، فيقضي مثلا بأن
    Este sistema tiene la ventaja de demostrar claramente las relaciones entre los gastos y las actividades de los programas. UN ومن مزايا ذلك إظهار الصلة بوضوح بين النفقات وأنشطة البرامج.
    En la Carta de las Naciones Unidas se definen claramente las responsabilidades del Consejo de Seguridad en caso de que un Estado Miembro sea objeto de una agresión flagrante. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يضع مسؤولية واضحة على عاتق مجلس اﻷمن عندما يتعرض عضو في اﻷمم المتحدة لعدوان سافر.
    Cada dirección está delimitada dentro de la CAA con objeto de separar claramente las funciones relativas a la reglamentación de las funciones operacionales. UN وكل من هذه المديريات " محصورة " داخل هيئة الطيران المدني، بحيث يتم الفصل بشكل واضح بين الوظائف التنظيمية والتشغيلية.
    Se han enunciado claramente las intenciones de crear dicho tratado, pero aún no se han iniciado las negociaciones para el mismo. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن النوايا بوضع معاهدة كهذه، لكن المفاوضات بشأنها لم تبدأ بعد.
    Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de definir claramente las funciones de los diversos actores con los que los inversores han de tratar para establecerse y operar en los países receptores. UN وأكد بعض المتحدثين على أهمية تحديد الوظائف التي يضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة التي يجب أن يتعامل معها المستثمرون لدى استقرارهم وعملهم في البلدان المضيفة تحديداً واضحاً.
    En estos casos, la fuente de información detallaba claramente las circunstancias de la ejecución o contenía la declaración de testigosNotas (continuación) UN وفي هــذه الحــالات، أورد مصدر المعلومات تفاصيل واضحة عن ظروف القتل أو قدم شهود عيان)٧٧(.
    Restablecer e inculcar los principios establecidos en las directrices, estableciendo en los países una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    En él se estipulan claramente las obligaciones que nos incumben en cada etapa de la aplicación en lo que concierne a nuestra cooperación con el OIEA. UN وهو ينص بوضوح على التزاماتنا فــي كــل مرحلــة من مراحل تنفيذه من حيث التعاون مع الوكالة.
    El gobierno sigue siendo el foro central para elaborar una perspectiva a largo plazo del desarrollo que, entre otras cosas, incluye claramente las cuestiones ambientales. UN ولا تزال الحكومة هي المحفل المركزي لتطوير منظور طويل اﻷجل للتنمية يُبقي، في جملة أمور، القضايا البيئية بوضوح على جدول اﻷعمال.
    Finalmente, hay que enunciar claramente las medidas que el Estado al que van dirigidas debe adoptar para lograr su levantamiento. UN وأضاف أنه يتوجب النص بوضوح على التدابير التي ينبغي للدولة المستهدفة اتخاذها كيما ترفع عنها الجزاءات.
    Con este fin, es importante distinguir y separar claramente las funciones de financiación y de auditoría. UN ومن اﻷهمية بمكان، في هذا الشأن، أن يتم التمييز والفصل بوضوح بين التمويل ووظائف مراجعة الحسابات.
    - Se distingan claramente las competencias de los diferentes poderes y se consagren en la Constitución u otra disposición equivalente. UN :: التمييز بوضوح بين اختصاصات مختلف فروع السلطة والنص عليها في الدستور أو ما يعادله.
    En su redacción actual, el texto es demasiado impreciso y no ofrece un criterio cierto que permita a los Estados distinguir claramente las llamadas reservas transversales de las declaraciones interpretativas. UN وإن النص بصيغته الحالية يبدو غامضا جدا ولا يوفر قاعدة موثوقة تمكﱢن الدول من أن تميز بوضوح بين التحفظات الشاملة واﻹعلانات التفسيرية.
    Esas cifras aterradoras indican claramente las dificultades que tenemos que vencer para que la comunidad internacional logre resultados reales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتلك الأرقام البحتة دلالة واضحة على النضال الذي ينتظرنا إذا كان للمجتمع الدولي أن يحدث فرقا في مكافحة الإيدز.
    Por consiguiente, la oradora espera que se deslinden claramente las responsabilidades del Consejo de Derechos Humanos respecto de las de la Tercera Comisión. UN وعليه، فإنها تأمل أن يتم التفريق بشكل واضح بين مسؤوليات مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة.
    Nada revela tan claramente las tendencias negativas en el desarme como la continua insistencia en que las armas nucleares son fundamentales para la seguridad nacional. UN لا شيء يكشف بوضوح عن الاتجاهات السلبية في نزع السلاح مثل استمرار اﻹصرار على كون اﻷسلحة النووية ضرورية لﻷمن الوطني.
    Mayor coherencia y menor discordancia a medida que se definen claramente las funciones y las expectativas. UN ● زيادة التماسك وتقليل التوترات حيث يتم تحديد الأدوار والتوقعات تحديداً واضحاً.
    Los jefes ejecutivos deberían procurar que la estrategia de movilización de recursos que se prepare para sus respectivas organizaciones prevea una entidad coordinadora centralizada y que en los instrumentos administrativos apropiados se especifiquen claramente las funciones, las responsabilidades y todas las competencias delegadas para la movilización de recursos. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجية تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجود كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Restablecer e inculcar los principios establecidos en las directrices, estableciendo en los países una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    Las Partes deberían indicar claramente las fuentes y sumideros que no se hayan considerado en sus inventarios pero estén incluidos en las Directrices del IPCC y explicar las razones de la exclusión. UN وينبغي للأطراف أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ بعين الاعتبار في قوائم الجرد، رغم أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد.
    La situación de la costa que se estudia demuestra claramente las consecuencias positivas y negativas de ese tipo de desarrollo; UN وحالة الساحل الذي شملته الدراسة تظهر بوضوح ما ترتب على هذا التطور من عواقب إيجابية وعواقب سلبية؛
    Sin embargo, también es costoso, e ilustra claramente las vinculaciones entre el desarrollo, los derechos humanos y la salud pública. UN غير أنه أيضا كثير التكلفة، ويبين بوضوح أوجه الترابط بين التنمية وحقوق الإنسان والصحة العامة.
    A tal fin el Tribunal va a publicar un manual normativo y operacional en el que se establezcan claramente las directrices para el funcionamiento del programa. UN ولهذا الغرض، ستصدر المحكمة دليلا للسياسة العامة والتشغيل يحدد بوضوح المبادئ التوجيهية لتشغيل البرنامج.
    Estas estimaciones de gastos deben indicar claramente las actividades que serán cubiertas con las contribuciones obligatorias, con fondos fiduciarios o con recursos extrapresupuestarios. UN وينبغي أن تدل تقديرات التكاليف هذه بشكل واضح على الأنشطة التي يجب تغطيتها عن طريق الاشتراكات الإلزامية، أو الصناديق الاستئمانية أو موارد من خارج الميزانية.
    Si bien la estrategia abarca una amplia lista de leyes, no establece claramente las prioridades. UN ورغم أن الاستراتيجية تتضمن قائمة شاملة بالقوانين، فهي لا توفر تحديدا واضحا للأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد