ويكيبيديا

    "claridad acerca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضوح بشأن
        
    • وضوح
        
    • الوضوح فيما يتعلق
        
    • الشديد يكتنف
        
    Esta estrategia proporcionará más claridad acerca de la cuestión de la capacitación sobre la protección. UN ويمكن أن يوفر ذلك المزيد من الوضوح بشأن مسألة التدريب في مجال الحماية.
    Pese a que el Inspector General fue nombrado hace seis meses, éste careció de claridad acerca de sus facultades, lo que se tradujo en una notoria ineficacia de su trabajo. UN وبالرغم من أن المفتش العام قد عُين منذ ستة أشهر فإن عدم توفر الوضوح بشأن مهامه قد تحوﱠل إلى عدم كفاءة شديدة في أداء عمله.
    Tampoco había ninguna claridad acerca de quién debía establecer los objetivos a largo plazo para las asociaciones con esas organizaciones. UN كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات.
    El riesgo de detención, junto con la falta de claridad acerca de las personas a las que busca por haber cometido crímenes de guerra, menoscaba considerablemente la libertad de circulación. UN كذلك، فإن خطر الاعتقال، الذي يتضاعف بعدم وضوح من هو مطلوب اعتقاله لجرائم حرب، يعوق كثيرا حرية التنقل.
    Falta de claridad acerca de las esferas fijadas como objetivos UN عدم الوضوح فيما يتعلق بمجالات اﻷهداف المتعلقة بدعم البرنامج
    En algunos casos, la participación de equipos técnicos se ve obstaculizada por la falta de coordinación y de claridad acerca de los papeles y responsabilidades. UN وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات.
    Falta de claridad acerca de la responsabilidad de diversos procesos del sistema financiero y de información. UN ● عدم الوضوح بشأن ملكية عمليات نظام المعلومات المالية المختلفة
    97. Un factor que retiene el apoyo a la capacitación es la falta de claridad acerca de la importancia de su aportación a los objetivos de las empresas y nacionales. UN ٧٩ - ومن العوامل التي تقف في وجه تقديم الدعم الى التدريب، الافتقار الى الوضوح بشأن أهمية مساهمة التدريب في تحقيق أهداف الشركة واﻷهداف الوطنية.
    Asimismo, es necesario una mayor claridad acerca de los procesos del FMAM para financiar actividades relacionadas con el artículo 6, y una mayor congruencia, coherencia y sinergia entre las actividades previstas en el artículo 6. UN كما أن الحاجة تدعو إلى المزيد من الوضوح بشأن عمليات مرفق البيئة العالمية بخصوص تمويل أنشطة المادة 6، وإلى المزيد من الاتساق والتماسك والتآزر حول أنشطة المادة 6.
    Para obtener más claridad acerca de las diversas teorías acerca de las propiedades de la explosión, se está realizando un análisis final de datos sismológicos. UN 21 - والتماسا لمزيد من الوضوح بشأن مختلف النظريات المحيطة بخصائص عصف الانفجار، يجري الآن تحليل نهائي للبيانات الاهتزازية الناتجة عنه.
    En cuanto al proceso, era importante velar por que las decisiones del Secretario General y de los Estados miembros se complementaran y hubiese un mayor grado de claridad acerca de qué es lo que correspondía a cada uno. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    En cuanto al proceso, era importante velar por que las decisiones del Secretario General y de los Estados miembros se complementaran y hubiese un mayor grado de claridad acerca de qué es lo que correspondía a cada uno. UN ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين.
    La falta de claridad acerca de las normas médicas que regulan el aborto en casos de violación e incesto constituye otro motivo de preocupación. UN ولا يزال عدم وضوح المعيار الطبي المحدِّد لأسباب الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم مصدراً آخر للقلق حتى الآن.
    Al Comité le preocupa la falta de claridad acerca de la función de la Comisión y del Comité, que puede dificultar la vigilancia efectiva de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وضوح دور لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، مما قد يعوِّق الرصد الفعال لتنفيذ الاتفاقية.
    Preocupa también a algunos donantes la falta de claridad acerca de su función, pues les frustra que no se les llame a participar en la preparación de los DELP provisionales ni en los diálogos entre el gobierno del caso y el Banco o el Fondo, cuando se realizan misiones. UN كما أن بعض الجهات المانحة قلقة إزاء عدم وضوح دورها، حيثٌ أصيبت بالإحباط نتيجة عدم مشاركتها في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة، إلى جانب عدم مشاركتها في جلسات الحوار المنعقدة بين الحكومة والصندوق التابع للبنك الدول لتوفير التمويل خلال البعثات.
    En algunas situaciones, la participación e intervención de equipos técnicos se vio obstaculizada por la falta de coordinación y de claridad acerca de los papeles y responsabilidades. UN ففي بعض الحالات، أدى انعدام التنسيق وانعدام وضوح الرؤية فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات إلى إعاقة مشاركة وعمل الفرق التقنية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de claridad acerca de la competencia respectiva de dicho Comité Permanente y del Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los Niños, en particular con respecto a la aplicación del Protocolo Facultativo. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وضوح الاختصاصات المحددة لكل من اللجنة الدائمة للاتفاقية، ووزارة المرأة والطفل، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Falta de claridad acerca de la responsabilidad de evaluación del desempeño de los proveedores UN الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالمسؤولية عن تقييم أداء البائعين
    ● Tres de los 12 documentos sobre proyectos más recientes proporcionaban insuficiente información acerca de las esferas o instituciones de que se ocupaban los proyectos, lo que daba por resultado una falta de claridad acerca del alcance de los proyectos. UN ● قدمت ثلاثة من وثائق أحدث ١٢ مشروعا معلومات غير كافية بشأن مجالات أهداف المشاريع ومؤسساتها، مما أدى إلى عدم الوضوح فيما يتعلق بنطاق المشاريع.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de claridad acerca de si se impide y se prohíbe expresamente que los menores de 18 años participen directamente en hostilidades. UN وبرغم ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الوضوح فيما يتعلق بما إذا كان الأشخاص دون سن الثامنة عشر ممنوعين صراحة من المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    Entre los más de 30.000 paramilitares desmovilizados, la gran mayoría no se han acogido a la Ley Nº 975 de 2005 y falta claridad acerca de su situación jurídica. UN ولم تستفد الأغلبية العظمى من أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرَّحين الذين يتجاوز عددهم 000 30 شخص من القانون رقم 975، وما زال الغموض الشديد يكتنف وضعهم القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد