Los estudiantes reciben libros gratuitos y no se requieren uniformes, lo que reduce el costo de la asistencia a clases. | UN | كما يُمنح التلاميذ كتبا مجانية ولا يُطلب منهم ارتداء لباس مدرسي سعياً إلى خفض تكلفة ارتياد المدرسة. |
Las escuelas primarias están superpobladas; algunas clases de primer grado tienen más de 100 alumnos. | UN | ويبلغ عدد التلاميذ في بعض فصول الصف اﻷول ما يزيد على ٠٠١ تلميذ. |
Cuando, de repente, de todas las clases de toda la escuela... entra a la mía. | Open Subtitles | عندها فجأة ، خارج كل قاعات الدروس في كامل المدرسةِ لقد التفت لي |
En las regiones remotas, pobres y pobladas por minorías se establecen escuelas o clases gratuitas únicamente para niñas. | UN | وفي المناطق النائية الفقيرة التي تقطنها أقليات أنشأت مدارس أو صفوف مجانية مقصورة على الفتيات. |
Todas las clases de activos están sujetas al riesgo del mercado, por lo que la seguridad es un término relativo; | UN | وفي هذا الصدد، فإن جميع فئات الأصول رهنٌ بمخاطر السوق ويكون مصطلح السلامة في هذه الحالة نسبياً. |
No obstante, algunas clases de comercio deberán limitarse rigurosamente o prohibirse por completo. | UN | بيد أنه يتعين تقييد بعض أنواع التجارة بشدة أو حظرها كلية. |
Le gustaría recibir información más minuciosa sobre el número de muchachas que han aprovechado sus clases y han seguido luego carreras en esas especialidades. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة عن عدد الفتيات اللواتي يستفدن من هذه الصفوف ويزاولن مهنا في هذه المجالات. |
Las escuelas se han abierto de nuevo, pero no se celebran clases regularmente. | UN | وبدأت المدارس عملها ثانية، غير أن الفصول الدراسية لا تنعقد بانتظام. |
Hay clases gratuitas de inglés a la disposición de los reclusos extranjeros. | UN | تُقدم إلى السجناء اﻷجانب دروس في اللغة الانكليزية بلا مقابل. |
Sus miembros pertenecen fundamentalmente a las clases medias de los centros urbanos. | UN | ويستمد جمهور أنصاره أساساً من الطبقات الوسطى في المراكز الحضرية. |
Las escuelas servían los desayunos antes de empezar clases, y los desayunos eran solo para los niños pobres. | TED | انظروا، تقدم المدرسة وجبة الإفطار قبل بدء المدرسة، وهي متوفرة من أجل الأطفال الفقراء فقط. |
La escuela donde el abuelo daba clases estaba cerca del punto de impacto. | Open Subtitles | المدرسة التي كان جدي يدرّس بها كانت قريبة من مركز الانفجار |
Además, hay clases para adultos, que ofrece el Instituto de Educación Permanente de Adultos de la Universidad de Guyana. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد فصول لتعليم الكبار يقدمها معهد تعليم الكبار والتعليم المتواصل التابع لجامعة غيانا. |
:: Establecer clases complementarias y ofrecer alimentos en las escuelas ubicadas en zonas pobres. | UN | :: تجهيز فصول تكميلية، وتقديم وجبات خفيفة في المدارس في المناطق الفقيرة. |
Muy bien, Señores, necesitamos empezar para que las clases no se retrasen. | Open Subtitles | حسنا , جميعا نحن بحاجةلان نبدأ لذا الدروس لن تلغى |
¡o no serán capaces de levantarse por la mañana para sus clases! | Open Subtitles | ولإ فلن تكون قادراً على النهوض في الصباح وحضور الدروس |
Todas las principales enfermedades relacionadas con la nutrición se dan en la mayoría de los países, y en todas las clases sociales. | UN | فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية. |
En los últimos 20 años no se han introducido nuevos plaguicidas o clases de plaguicidas utilizables con fines de salud pública. | UN | ولم تقدم مبيدات جديدة أو فئات مبيدات جديدة للاستعمال في ميدان الصحة العامة على مدى العشرين عاماً الماضية. |
Se indicaron también algunas de las dificultades prácticas de distinguir entre diferentes clases de inversión. | UN | وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار. |
Cuando se hayan completado se podrán eliminar todas las clases flotantes que quedan. | UN | وبعد إنجاز هذه الأعمال، سنتمكن من إلغاء جميع الصفوف المتنقلة المتبقية. |
Existen ya en Stanley una guardería que funciona por las mañanas en época de clases, así como un grupo de estimulación preescolar. | UN | وتوجد بالفعل مدرسة للحضانة تعمل في فترات الصباح أثناء الفصول الدراسية، فضلا عن جماعة للعب الأطفال في مدرسة ستانلي. |
Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. | UN | وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية. |
Las clases en las escuelas primarias nunca exceden los 30 alumnos y la mayoría de los maestros están formados profesionalmente. | UN | ولا يزيد حجم الصف الدراسي في المدارس الابتدائية مطلقا عن 30 تلميذا، وأغلبية المدرسين مدربة تدريبا مهنيا. |
Pero te diré una cosa. Si sigues faltando a clases, vas a reprobar. | Open Subtitles | ولكن دعيني أقول لكِ شيئاً إذا بقيتِ تتغيبين عن الحصص فستفشلين |
Tenemos recibos de los pagos que hizo Marni Hunter por las clases para escalar | Open Subtitles | لدينا ايصالات بطاقة ائتمانية تظهر بانك أعطيت مارني هانتر دروساً في التسلق |
El precio de matrícula es muy bajo y muchas mujeres toman estas clases. | UN | وتقدم الدراسة بتكاليف منخفضة للغاية. وتلتحق كثير من النساء بهذه الدورات. |
Al principio del capítulo se da información genérica sobre las sustancias alternativas seleccionadas y se describen las cinco clases de alternativas: | UN | وفي البداية، يقدم الفصل معلومات عامة تتعلق بمواد بديلة مختارة. ويشمل ذلك وصفاً لخمس فئات من البدائل، هي: |