Sin embargo, no debe olvidarse a la clientela local como abusadores reales o potenciales de los niños con fines sexuales. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي إغفال الزبائن المحليين بوصفهم زبائن يقومون فعلياً أو يحتمل أن يقوموا باستغلال الأطفال لأغراض جنسية. |
Las peluquerías participantes reciben servicios de promoción gratuitos y han aumentado su clientela. | UN | وتحصل محلات الحلاقة المشاركة على خدمات تسويق مجانية، وقد شهدت زيادة في الزبائن. |
En muchos casos, la clientela del sector informal creía que el sector proporcionaba mercancías más baratas y a veces de mejor calidad. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، يعتقد زبائن القطاع غير الرسمي أن القطاع يوفر لهم سلعاً أرخص وربما أعلى جودة. |
Nos reconforta la diversidad de la clientela de la Corte, que es reflejo de la diversidad de la composición de la Corte. | UN | ومما يطمئن أن هناك تنوعا في عملاء المحكمة على قدر التنوع في تشكيلها. |
La primera etapa incluía una nueva estrategia de comercialización, y subvenciones al alojamiento de alquiler con miras a atraer a una clientela de mayor poder adquisitivo. | UN | وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء. |
La primera etapa incluía una nueva estrategia de comercialización, y subvenciones al alojamiento de alquiler con miras a atraer a una clientela de mayor poder adquisitivo. | UN | وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء. |
El comportamiento de la clientela era también muy parecido. | TED | و كان تفاعل الزبائن أو الجمهور مماثلاً أيضاً. |
¡Así fue! Con su clientela más selecta. | Open Subtitles | لقد عملت هناك ، و كنت أهتم بأرقى الزبائن |
Ampliar las ventas de tarjetas y de otros productos del UNICEF entre una clientela internacional. | UN | توسيـــع مبيعــــات اليونيسيـف للبطاقــات والمنتجـات مــن غير البطاقات الى زبائن دوليين. |
La primera etapa incluía una nueva estrategia de comercialización, así como subvenciones a los alojamientos de alquiler con miras a atraer a una clientela más amplia. | UN | وشملت المرحلة الأولى استراتيجية جديدة للتسويق وتقديم إعانات لتمويل إقامة مساكن للإيجار بهدف اجتذاب زبائن مقتدرين. |
Más recientemente, la clientela de la UNOPS se ha diversificado considerablemente, aunque sus nuevos clientes provienen principalmente de la Secretaría de las Naciones Unidas y entidades pertenecientes a su ámbito. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة جدا زاد تنوع عملاء المكتب زيادة كبيرة رغم أن العملاء الجدد يأتون أساسا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والكيانات الواقعة في نطاقها. |
Te arresto para eliminar evidencias a tu clientela y tu personal, para que no duden de tus servicios. | Open Subtitles | أنت تعرف أن القبض عليك ليس حقيقياً بل أنه من آجل زبائنك وموظفيك لأسهل الأمور عليك فحسب |
- Mi clientela es de primera categoría. | Open Subtitles | زبائني من الطبقات الراقية بأمكانك التحدث |
No creo que sea mala idea poder beber más que tu clientela. | Open Subtitles | لا اعتقد أنها فكرة سيئة لأخذ فرصة في تضييف عملائك بالشرب حتى الثمالة |
i) El cumplimiento de los requisitos identificación y verificación del cliente dimanantes del principio de “conozca a su clientela”, a fin de poder dar a conocer a la autoridad competente los datos personales de sus clientes y de sus operaciones financieras; | UN | ' ١ ' شروط خاصة بتحديد هوية العملاء والتحقق منها بتطبيق مبدأ " اعرف عميلك " ، كيما تتاح للسلطات المختصة المعلومات اللازمة عن هوية العملاء وما يقومون به من تحركات مالية؛ |
Es sólo un cuestionario lo usamos para aprender más sobre nuestra clientela. | Open Subtitles | انها مجرد استمارة نوزعها لكي نعرف اكثر عن قاعدة عملائنا |
Estas actividades pueden ser difíciles, cierto somos selectivos con nuestra clientela. | Open Subtitles | أعتقد بعض من هذه النشاطات يجب أن تكون دقيقة نختار زبائننا بعناية فائقة |
Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
En resumen, el puesto permitiría que la Caja preste un servicio mejor y más adaptado a las necesidades de su creciente clientela. | UN | وخلاصة القول إن الوظيفة سوف تتيح للصندوق تقديم خدمات أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات زبائنه المتزايد عددهم. |
A su vez, la Caja podría prestar un servicio más adecuado y eficaz a su creciente y cada vez más envejecida clientela. | UN | وسيصبح الصندوق بدوره أقدر على توفير خدمات أكثر استجابة وكفاءة لزبائنه الذين تتزايد أعدادهم وتطول أعمارهم. |
El Grupo ha observado también que en la reclamación presentada debía haber figurado una indicación relativa a la importancia de la clientela para tener en cuenta la diferencia entre el valor contable neto del activo antes de la invasión y el valor de la oferta de compra. | UN | وأشار الفريق أيضاً إلى أن المطالبة بصيغتها المقدمة لا بد أنها أعطت اسم الشهرة التجارية قيمة كبيرة لمراعاة الفارق بين القيمة الدفترية الصافية للأصول قبل الغزو وعرض الشراء. |
La Comisión está evaluando también la naturaleza de su clientela, integrada sobre todo por personas que han abandonado los estudios. | UN | كما تقوم اللجنة بتقييم طبيعة عملائها الذين يتكونون إلى حد كبير من المنقطعين عن الدراسة. |