ويكيبيديا

    "climático y el aumento del nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ وارتفاع مستوى
        
    • المناخ وارتفاع منسوب
        
    • المناخ وارتفاع مستويات
        
    El cambio climático y el aumento del nivel del mar pueden tener como consecuencia una inestabilidad económica y política en todo el mundo. UN فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم.
    Determinar las esferas particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar UN تحديد المناطق الأشد عرضة لأضرار تتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر
    Como en el caso de otros países, el cambio climático y el aumento del nivel del mar ponen en peligro el programa de desarrollo de Papua Nueva Guinea. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي.
    Si no se hacen progresos en el ámbito del cambio climático y el aumento del nivel del mar que podría provocar ese fenómeno, algunos incluso podrían desaparecer. UN والبعض من هذه الدول قد يصل به الأمر إلى الاختفاء من الوجود، وذلك إذا لم يكن هناك تقدم في مجال تغيرات المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر الذي قد يترتب عليها.
    El temor al cambio climático y el aumento del nivel del mar es real. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    Esto se aplica en particular en el caso de los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta que esos países tienen más probabilidades de resultar perjudicados por el cambio climático y el aumento del nivel del mar. UN وهذا الأمر ينطبق إلى حد كبير على المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالنظر إلى تزايد احتمال تأثر هذه البلدان بشكل سلبي من تغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Las proyecciones del cambio climático y el aumento del nivel del mar se utilizan en la planificación del uso de la tierra, para preparar planes de ordenamiento de las costas a largo plazo y planes de control de las inundaciones de los ríos y las zonas de captación. UN وتستعمل توقعات تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر في تخطيط استخدام الأرض وإعداد خطط إدارة خطوط السواحل على المدى الطويل إضافة إلى خطط إدارة فيضان الأنهار ومستجمعات المياه.
    En Tuvalu, situado a sólo tres metros sobre el nivel del mar, vivimos atemorizados por el impacto adverso del cambio climático y el aumento del nivel del mar. Nuestros medios de vida y seguridad alimentaria ya están muy afectados. UN إننا نعيش في توفالو، التي لا تعلو عن سطح البحر سوى ثلاثة أمتار، تحت خوف دائم من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. فأسباب عيشنا ومصادر أمننا الغذائي تأثرت أصلا على نحو سيء.
    Me referiré ahora a un problema que para nosotros es muy importante: el cambio climático y el aumento del nivel del mar. Para nosotros no se trata de un debate académico sino de una realidad. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. بالنسبة لنا هذه ليست مسألة أكاديمية، فهي واقع.
    La adaptación al cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen siendo algunos de los desafíos más importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo e incluso ponen en peligro su existencia. UN إن التكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، ما برحا من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول الجزرية ويشكلان تهديدا لوجودها ذاته.
    Reconocemos que los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar plantean riesgos significativos para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونقر أيضا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تشكل مصدر خطر كبير يهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    82. El cambio climático y el aumento del nivel del mar tienen efectos adversos para el país. UN 82- يؤثر تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر سلباً على البلد.
    Reconocemos que los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar plantean riesgos significativos para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونقر أيضا بأن الآثار الضارة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تشكل مصدر خطر كبير يهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son sumamente vulnerables a los desastres naturales, el cambio climático y el aumento del nivel del mar, que se espera que dé lugar a la pérdida de tierras a lo largo de las costas de las islas que tengan un relieve llano. UN فهذه الدول تُعتبر في غاية الضعف في وجه الكوارث الطبيعية وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى فقدان الأراضي على طول الخطوط الساحلية للجزر المنخفضة.
    Observa complacido que un proyecto financiado por conducto del FMAM aborda uno de los problemas más graves de los pequeños Estados insulares en desarrollo, el del cambio climático y el aumento del nivel del mar. UN وهي تشعر بالسرور ﻷن واحدة من أهم المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والمتمثلة في تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، تجري معالجتها حاليا من خلال مشروع يتم تمويله من مرفق البيئة العالمية.
    Mi país está entre los que menos contribuyen a la degradación del medio ambiente, pero sin duda alguna sería uno de los más impotentes para lidiar con los potenciales efectos catastróficos del cambio climático y el aumento del nivel del mar. UN فبلــدي يندرج في طائفة البلدان التي تساهم بأقل نسبة في التدهـور البيئي، ولكنه بالتأكيد يدخل في عداد أشد البلدان ضعفــا عنـدما يتعلــق اﻷمــر بالتصــدي ﻵثــار تغيــر المناخ وارتفاع مستوى مياه البحر، التي تنطوي على إمكانيـة التسبب في كارثة.
    El programa de asistencia sobre el cambio climático a las islas del Pacífico permitirá a las Islas Salomón hacer un inventario de los gases de efecto invernadero y estudiar métodos para encarar el cambio climático y el aumento del nivel del mar. También estamos colaborando con el programa de vigilancia del aumento del nivel del mar y el cambio climático en el Pacífico meridional. UN وبرنامج جزر المحيط الهادىء للمساعدة في مجال تغير المناخ سيمكن جزر سليمان من إعداد جرد لمخزون غازات الدفيئة ولدراسة سبل التصدي لتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. ونشارك أيضا في برنامج جنوب المحيط الهادىء لرصد ارتفاع مستوى البحر وتغير المناخ.
    Deberían incorporarse todas las consideraciones mencionadas precedentemente, en particular las relativas a las estrategias para la adaptación al cambio climático y el aumento del nivel del mar, en los procesos de planificación del desarrollo a largo plazo. UN ٣ - ينبغي أن تدمج في عمليات التخطيط اﻹنمائية الطويلة اﻷجل جميع الاعتبارات، ولا سيما استراتيجيات التكيف المتصلة بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Las cuestiones del cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen siendo una gran preocupación para mi país, y hemos expresado repetidas veces nuestra profunda preocupación por las repercusiones adversas del cambio climático causado por la mano del hombre, especialmente en los atolones bajos del Pacífico. UN ولا تزال مسألتا تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر من دواعي القلق العميق لبلدي، وقد قمنا مرارا وتكرارا بالإعراب عن قلقنا هذا إزاء ما لتغير المناخ الناتج عن فعل البشر من تأثير ضار، لا سيما على الجزر المرجانية المنخفضة الارتفاع حول المحيط الهادئ.
    La adaptación a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar sigue teniendo gran prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيظل التكيف مع الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Ulu-o-Tokelau hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Territorio a hacer frente a los problemas del calentamiento global, el cambio climático y el aumento del nivel del mar. Asimismo, subrayó que Tokelau no dejaría de lado la cuestión de autogobierno, pese a los dos referendos celebrados. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر. وشدد على أن توكيلاو لن تتخلى عن مسألة الحكم الذاتي عقب محاولتي الاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد