ويكيبيديا

    "climático y la degradación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ والتدهور
        
    • المناخ وتدهور
        
    Otro tema corresponde al presente y al futuro: el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN ثمة موضوع آخر يرتبط بالحالة الراهنة وبالمستقبل، ألا وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Como hemos escuchado durante este debate, el examen del efecto del cambio climático y la degradación del medio ambiente sobre la movilidad humana no es totalmente nuevo. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    :: Adoptar medidas urgentes y concretas para hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    Reconoció los retos a que se enfrentaba el país y expresó preocupación por el impacto del cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وأقرت بالتحديات التي يواجهها البلد وأعربت عن القلق إزاء تأثير تغير المناخ والتدهور البيئي.
    La intensificación de los fenómenos causados por el cambio climático y la degradación del medio ambiente están poniendo en peligro la seguridad y los medios de subsistencia de un número cada vez mayor de personas. UN ويعرِّض تكثيف ظواهر تغيُّر المناخ وتدهور البيئة سلامة أعداد متزايدة من الناس وسُبل كسبهم للرزق للخطر.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente constituyen la mayor amenaza al progreso de los países que se encuentran en situaciones especiales. UN ويشكل تغير المناخ والتدهور البيئي أكبر تهديد لتقدم البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    71. Por último, el Gobierno de El Salvador asigna gran importancia a la lucha contra el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN 71 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده تولي الأهمية الكبيرة للجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    En este sentido, debemos reconocer a las migraciones como un posible elemento de las estrategias de adaptación más amplias, a la vez que buscamos el aumento de la capacidad de recuperación en las poblaciones vulnerables ante el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا الاعتراف بالهجرة كعنصر محتمل في استراتيجيات التكيف العامة، مع السعي إلى زيادة قدرة الصمود لدى السكان الضعفاء في مواجهة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Por último, el informe del Secretario General trata de otra materia de grave preocupación: el cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN ختاما، يتطرق تقرير الأمين العام إلى موضوع آخر يثير القلق الشديد - وهو تغير المناخ والتدهور البيئي.
    También se recomendó la búsqueda de soluciones para la gestión de la migración de los pueblos indígenas desplazados de sus tierras y territorios debido a los impactos del cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وكانت هناك توصيات أخرى شملت حلولا على صعيد إدارة الهجرة لفائدة الشعوب الأصلية التي أُجبرت على النـزوح من أراضيها وأقاليمها بفعل آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente también representan una grave amenaza para la estabilidad de muchos Estados de África central. UN 24 - ويمثل تغير المناخ والتدهور البيئي أيضا تهديدين خطيرين للاستقرار في كثير من دول وسط أفريقيا.
    Los problemas persistentes de seguridad alimentaria y los efectos del cambio climático y la degradación del medio ambiente han agravado los factores de vulnerabilidad y desigualdad que afectan a dichos países. UN وأدى استمرار مشاكل الأمن الغذائي وآثار تغير المناخ والتدهور البيئي إلى تفاقم مواطن الضعف في تلك البلدان ومظاهر عدم المساواة فيها.
    11. Los efectos del cambio climático y la degradación del medio ambiente ponen en peligro la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 11- تهدِّد آثار تغير المناخ والتدهور البيئي مسعى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un representante recalcó la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los efectos del cambio climático y la degradación del medio ambiente, especialmente el aumento del nivel del mar y la erosión de las costas, que amenazaba su existencia misma. UN وشدد أحد الممثلين على الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية أمام تأثيرات تغير المناخ والتدهور البيئي، وخاصة ارتفاع مستويات البحر والتآكل البحري التي تهدد بقائها ذاته.
    Si bien las medidas a corto plazo, como la ayuda y la asistencia alimentarias de carácter urgente, pueden atenuar la presión inmediata, la solución sostenible del problema estriba en un régimen comercial justo y equitativo y el compromiso colectivo de hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN ومع أن التدابير القصيرة الأجل، مثل الإمدادات الغذائية العاجلة والمساعدات المقدمة إلى الناس الأكثر ضعفا، قد تخفف من الضغط المباشر، فإن الحل الدائم للمشكلة يكمن في نظام تجاري منصف وعادل والتزام جماعي بمكافحة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Las predicciones del número de personas que pueden tener que migrar para 2050 debido al cambio climático y la degradación del medio ambiente varían entre 50 millones y 350 millones. UN فالتوقعات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين قد يضطرون إلى الهجرة بسبب تغير المناخ والتدهور البيئي بحلول عام 2050 تتراوح بين 50 مليون و 350 مليون شخص().
    En el estudio realizado tras la visita, de ocho días de duración, se destacan, entre otras cuestiones, las graves consecuencias del cambio climático y la degradación del medio ambiente para el sector de la vivienda, así como los efectos del hacinamiento en Maldivas, aspectos que se han tenido en cuenta en la formulación de los planes de construcción de viviendas. UN ومن بين القضايا التي تناولتها في دراستها أثناء زيارتها التي استغرقت ٨ أيام، التشديد على العواقب الوخيمة التي يرتّبها تغير المناخ والتدهور البيئي في قطاع الإسكان فضلاً عن تأثير الازدحام السكاني في ملديف، وقد جرى تضمينها في صياغة خطط التنمية السكنية.
    El cambio climático y la degradación del medio ambiente afectan negativamente a la productividad agrícola y amenazan el bienestar de las personas que viven en la pobreza, cuyos medios de subsistencia dependen más directamente de la diversidad genética, de especies y de los ecosistemas. UN 19 - ويؤثر تغير المناخ والتدهور البيئي سلباً على الإنتاجية الزراعية ويهدد رفاه الأشخاص الذين يعيشون في الفقر ويعتمدون في سبل عيشهم بشكل مباشر على التنوع الجيني والأحيائي وتنوع النظم الإيكولوجية.
    26. La seguridad alimentaria sigue siendo una cuestión importante en Mongolia, no solo debido a los efectos negativos del cambio climático y la degradación del medio ambiente a nivel mundial, sino también debido a sus propias desventajas específicas. UN 26 - ويظل الأمن الغذائي مسألة هامة في منغوليا، ليس فقط لما لتغير المناخ والتدهور البيئي على الصعيد العالمي من آثار سلبية، ولكن أيضا بسبب ما لديها من معوقات خاصة.
    46. La Ley de medio ambiente (enmendada) de 2007 (Ley de medio ambiente) se elaboró para abordar algunas de las consecuencias inmediatas y a largo plazo del cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN 46- يرمي قانون البيئة (المعدل) لعام 2007 (القانون) إلى معالجة بعض الآثار الفورية وغيرها من الانعكاسات الطويلة الأجل الناجمة عن تغير المناخ والتدهور البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد