El tema principal de este capítulo se centra en el cambio climático y la elevación del nivel del mar y la manera como afectarán a los asentamientos humanos. | UN | يركز هذا الفصل على تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر على المستوطنات البشرية. |
Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
A. Comprensión científica del cambio climático y la elevación del nivel del mar y su efectos | UN | الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar amenazan con arrasar nuestras islas. | UN | فتغير المناخ وارتفاع مستوى مياه البحر يهدد بمحو جزرنا. |
La República de Palau ha incorporado las importantes cuestiones del cambio climático y la elevación del nivel del mar en su planificación estratégica a largo plazo. | UN | لقد أدرجت جمهورية بالاو قضيتي تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار الخطيرتين في خططها الاستراتيجية الطويلة اﻷمد. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo son particularmente vulnerables a los fenómenos mundiales, como por ejemplo el cambio climático y la elevación del nivel del mar, que no pueden controlar; corresponde a la comunidad internacional velar por que no quede comprometido su futuro. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بوجه خاص لظواهر عالمية لا تستطيع أن تسيطر عليها كتغيﱡر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وعلى المجتمع الدولي أن يكفل عدم تعرض مستقبلها للخطر. |
Mientras tanto, la comunidad internacional tendrá que ayudarlos a fortalecer su capacidad para atenuar los efectos del cambio climático y la elevación del nivel del mar, proporcionándoles asistencia tanto técnica como financiera. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي في غضون ذلك، أن يساعدها على بناء قدراتها لمواجهة أثر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية والمالية. |
A. Comprensión científica del cambio climático y la elevación del nivel del mar y sus efectos | UN | ألف - الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما |
Deberían complementarse, cuando procediera, los recursos de las instituciones regionales competentes de los pequeños Estados insulares en desarrollo encargadas de ejecutar proyectos sobre la adaptación al cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | ٣٣ - ينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز موارد المؤسسات الاقليمية ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تكون مسؤولة عن تنفيذ المشاريع المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
En la mayoría de los casos, se prevé que el cambio climático y la elevación del nivel del mar, sumados a los cambios de los ecosistemas costeros y marinos tengan un efecto negativo sobre la biodiversidad y la flora y fauna silvestres. | UN | وكان المتوقع في معظم الحالات أن يكون لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، بالاقتران مع التغيرات في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، أثر سلبي على التنوع البيولوجي والحياة البرية. |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar | UN | تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar, la protección ambiental, el aumento en el precio de los alimentos y los combustibles y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio son algunos de los retos en que deseo centrarme, en vista del tiempo disponible y en aras de la brevedad. | UN | إن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وحماية البيئة، وغلاء أسعار الأغذية والوقود، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي من بين التحديات التي أود أن أركز عليها، وذلك حرصا على الوقت ومن أجل الإيجاز. |
Junto con las consecuencias muy reales y actuales del cambio climático y la elevación del nivel del mar, este problema de desarrollo es la prioridad más importante del Estado. | UN | وتضع الدولة في صدارة أولوياتها هذا التحدي الإنمائي الذي يقترن بالانعكاسات الحقيقية الحالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Los impactos previstos del cambio climático y la elevación del nivel del mar en la cuenca del río Mekong muestran que la vulnerabilidad relacionada con el agua puede verse agravada en las próximas décadas como consecuencia del cambio climático global. | UN | والتأثيرات المتوقعة لتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر في حوض نهر الميكونغ تؤكد احتمالات تفاقم حالة الهشاشة المرتبطة بالمياه خلال العقود القادمة نتيجة تغير المناخ العالمي. |
Destacando la necesidad de que se preste más atención a las esferas prioritarias del Programa de Acción, en particular el cambio climático y la elevación del nivel del mar, los recursos energéticos, los recursos turísticos, los recursos de la diversidad biológica, el transporte y las comunicaciones y la ciencia y la tecnología, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للمجالات ذات اﻷولوية في برنامج العمل، وخصوصا تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وموارد الطاقة، والموارد السياحية، وموارد التنوع البيولوجي، والنقل والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، |
Destacando la necesidad de que se preste más atención a las esferas prioritarias del Programa de Acción, en particular el cambio climático y la elevación del nivel del mar, los recursos energéticos, los recursos turísticos, los recursos de la diversidad biológica, el transporte y las comunicaciones y la ciencia y la tecnología, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للمجالات ذات اﻷولوية في برنامج العمل، وخصوصا تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وموارد الطاقة، والموارد السياحية، وموارد التنوع البيولوجي، والنقل والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، |
Todas las consideraciones anteriores, en particular las estrategias de adaptación relativas al cambio climático y la elevación del nivel del mar, deberían incorporarse en los procesos de planificación del desarrollo a largo plazo. | UN | اتخاذها فـي المستقبل ٢٦ - ينبغي أن تدمج في عمليات التخطيط الانمائية الطويلة اﻷجل جميع الاعتبــارات السابـق ذكرهــا، ولا سيما استراتيجيات التكيف المتصلة بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Algunas delegaciones observaron que las modalidades de producción y consumo sostenibles, en particular respecto del consumo de combustibles fósiles y su relación con el cambio climático y la elevación del nivel del mar eran motivo de especial preocupación para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٧١ - ولاحظت بعض الوفود أن اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين، لا سيما فيما يتعلق باستهلاك الوقود اﻷحفوري وصلاته بتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر، يقلق بصفة خاصة البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Algunas delegaciones observaron que las modalidades de producción y consumo sostenibles, en particular respecto del consumo de combustibles fósiles y su relación con el cambio climático y la elevación del nivel del mar eran motivo de especial preocupación para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ١٩ - ولاحظت بعض الوفود أن اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين، لا سيما فيما يتعلق باستهلاك الوقود اﻷحفوري وصلاته بتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر، يقلق بصفة خاصة البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Nuestros conocimientos acerca del cambio climático y la elevación del nivel del mar van en aumento gracias a los modelos climáticos, que se utilizan cada vez más para comprender el cambio climático y hacer proyecciones del clima. | UN | ١١ - ويتزايد فهمنا لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر بمساعدة النماذج المناخية، التي تُستخدم بصورة متزايدة بوصفها أدوات لفهم تغير المناخ وﻹعداد الاسقاطات بالنسبة للمستقبل. |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar | UN | تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر |
En un Estado insular pequeño como Kiribati, formado por estrechas franjas de atolones de coral que no se elevan más de dos metros sobre el nivel del mar, el recalentamiento mundial, el cambio climático y la elevación del nivel del mar amenazan seriamente la base de nuestra existencia y a veces pensamos que nuestros días están contados. | UN | وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة مثل كيريباتي - وهي تتألف من مساحات ضيقة من الجزر المرجانية التي لا ترتفع أكثر من مترين عن سطح البحر - فإن الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات البحار أمور تهدد جوهر وجودنا على نحو خطير، ونشعر في بعض الأحيان أن أيامنا معدودة. |