La cobertura del seguro de inversión tiende a abarcar una amplia gama de riesgos políticos. | UN | ومن الممكن توسيع تغطية التأمين على الاستثمارات لتشمل طائفة واسعة من المخاطر السياسية. |
No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. | UN | ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة. |
Se privará probablemente a los buques que no los cumplan de la cobertura del seguro y se les prohibirá el acceso a los principales puertos marítimos del mundo. | UN | أما السفن التي لم تمتثل فيحتمل أن تحرم من تغطية التأمين وتمنع من دخول الموانئ البحرية الرئيسية في العالم. |
La cobertura del seguro es suficiente para sufragar en su totalidad las pruebas de diagnóstico y médicas para casos relacionados con cáncer. | UN | تغطية التأمين تكفي للوفاء الكامل بتكاليف الفحوص التشخيصية والطبية في الحالات المتصلة بالسرطان. |
La reducción se debió principalmente a la interrupción voluntaria de la cobertura del seguro de salud y las prestaciones familiares por un funcionario que tenía derecho a las mismas prestaciones en otro lugar. | UN | 35 - يعزى الانخفاض أساسا إلى قيام أحد الموظفين بوقف طوعي لتغطية التأمين الصحي واستحقاقات بدل الأسرة، حيث كان يحق له الحصول على نفس الاستحقاقات في مكان آخر. |
Al aumentar la cobertura del seguro, el Perú cuadruplicó el número de embarazadas y mujeres que habían sido madres por primera vez que recibieron atención médica entre 2001 y 2002. | UN | وزادت البيرو بين عامي 2001 و 2002 عدد الحوامل والأمهات الجدد اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية إلى أربعة أضعاف، وذلك من خلال توسيع نطاق تغطية التأمين. |
El personal que se jubile por discapacidad a cualquier edad también puede acogerse a la cobertura del seguro médico tras la separación del servicio. | UN | أما الموظفون الذين يتقاعدون لأسباب تتعلق بالعجز في أي مرحلة من العمر فيستحقون كذلك تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Otras organizaciones de las Naciones Unidas siguieron el ejemplo y ampliaron la cobertura del seguro médico a los jubilados y sus familiares a cargo. | UN | وحذت مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة حذوها فمددت تغطية التأمين الطبي لتشمل المتقاعدين ومعاليهم. |
Otras organizaciones de las Naciones Unidas siguieron el ejemplo y ampliaron la cobertura del seguro médico a los jubilados y sus familiares a cargo. | UN | وحذت مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة حذوها فمددت تغطية التأمين الطبي لتشمل المتقاعدين ومعاليهم. |
En 2009, el Instituto de Previsión Social (IPS) amplió la cobertura del seguro médico para los(as) trabajadores(as) del sector doméstico. | UN | وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي. |
Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. | UN | تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
cobertura del seguro de salud | UN | تغطية التأمين على الحياة بعد انتهاء الخدمة |
Destacó la importancia de las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro nacional de salud. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني. |
Ampliación de la cobertura del seguro Médico Nacional con vistas a garantizar el derecho a la salud | UN | توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني لضمان الحق في الصحة |
El Comité recomienda al Estado parte que amplíe la cobertura del seguro de desempleo a todas las personas desempleadas, especialmente los grupos vulnerables y menos favorecidos. | UN | توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تغطية التأمين من البطالة لكي يشمل جميع العاطلين عن العمل، ولا سيما الفئات الضعيفة والمحرومة. |
El Comité recomienda al Estado parte que amplíe la cobertura del seguro de desempleo a todas las personas desempleadas, especialmente los grupos vulnerables y menos favorecidos. | UN | توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تغطية التأمين من البطالة لكي يشمل جميع العاطلين عن العمل، ولا سيما الفئات الضعيفة والمحرومة. |
cobertura del seguro de vida después de | UN | تغطية التأمين على الحياة بعد انتهاء الخدمة |
Si tomamos los dos tipos de cobertura del seguro y dibujamos círculos sobre ellos con objetivos en el medio... | Open Subtitles | اذا اخذنا شريطيين عن تغطية التأمين ورسمنا دائره حولهما بالاهداف الموجوده بالداخل |
El programa de seguro médico después de la separación del servicio extiende la cobertura del seguro médico subvencionado a los jubilados y sus dependientes en el marco de los mismos planes de seguro médico del personal en servicio activo, si se cumplen las condiciones exigidas. | UN | ويقدم برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة دعما لتغطية التأمين الصحي للمتقاعدين ومعاليهم بموجب نفس شروط التأمين الصحي السارية على الموظفين العاملين على أساس شروط أهلية معينة. |
No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تكاد التغطية التأمينية تكون شاملة، ويوجد لعدد من الأشخاص تأمين لدى أكثر من جهة من جهات التأمين. |
Por lo tanto, el Grupo considera que Eleject no pagó ninguna suma adicional para gozar de la cobertura del seguro durante el período de interrupción de las obras. | UN | ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف. |
Dígale que falló la comunicación sobre la cobertura del seguro. | Open Subtitles | اخبريها بوجود سوء تفاهم بتغطية التأمين الصحي |
112. La cobertura del seguro médico era muy baja en el caso de los pobres, los residentes en las zonas rurales y las personas mayores. | UN | 112- وكان نطاق التأمين الصحي محدود للغاية بالنسبة للفقراء وسكان المناطق الريفية والمسنين. |
Seguro médico y social: el objetivo es extender la cobertura del seguro a las mujeres que son cabeza de familia, las mujeres que trabajan en el sector no oficial, las mujeres rurales y las mujeres dedicadas al empleo doméstico a tiempo completo. | UN | - التأمين الصحي والاجتماعي: العمل على مد مظلة التأمين للمرأة المعيلة، والمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، والمرأة الريفية والمرأة المتفرغة للعمل المنزلي. |