ويكيبيديا

    "cognitivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعرفي
        
    • الإدراكي
        
    • والمعرفي
        
    • معرفي
        
    • المعرفية
        
    • مداركهم
        
    • الإدراكية
        
    • إدراكي
        
    • الإدراك
        
    • والإدراكي
        
    • معرفية
        
    • والإدراكية
        
    Se enfrentaría a un deterioro cognitivo y verbal, pérdida motora, cambios de personalidad, y mientras tanto, podría desarrollar dolor por resistencia a la morfina. Open Subtitles وقالت انها سوف تواجه المعرفي وانخفاض اللفظي، فقدان المحرك، تغير في شخصيته، وفي الوقت نفسه، أنها يمكن أن يزال تطوير
    Objetivo cognitivo: proseguir la realización del inventario de conocimientos tradicionales (CT) y sus usos innovadores. UN الهدف المعرفي: مواصلة وضع قوائم الجرد بالمعارف التقليدية واستخدامها على نحو ابتكاري.
    ¿Quién dice que la perimenopausia, la baja T y el deterioro cognitivo leve son enfermedades? TED من قال أنّ انقطاع الطمث وانخفاض التستوستيرون والضعف الإدراكي الخفيف هي ظروف طبية؟
    :: Sensibilización acerca de su función en tanto que contribuyentes al desarrollo social, psicológico y cognitivo de sus alumnos; UN :: الوعي بدورهم كمساهمين في النمو الاجتماعي والعاطفي والمعرفي لتلاميذهم
    Aquellos niños que mienten antes que otros niños en realidad son los niños que tienen mejores habilidades de desarrollo cognitivo. Open Subtitles هؤلاء الأطفال الذين يكذبون قبل الأطفال الآخرون في الواقع هُم الأطفال الذين يمتلكون قُدرات تطور معرفي أفضل
    También incorpora intervenciones para aumentar al máximo el desarrollo cognitivo y emocional de los niños. UN كما ينطوي هذا النهج على أنشطة ترمي إلى زيادة نماء الأطفال من الوجهة المعرفية والانفعالية إلى أقصى درجة ممكنة.
    Por ejemplo, una tercera parte de los niños de los países en desarrollo ha experimentado malnutrición grave antes de iniciar la escuela primaria, lo que causa daños irreparables en su desarrollo cognitivo. UN فعلى سبيل المثال، يعاني ثلث جميع الأطفال في البلدان النامية من سوء التغذية الشديد قبل دخولهم إلى المدرسة الابتدائية مما يلحق أضرارا بنماء مداركهم لا يمكن تلافيها.
    Asimismo, se está utilizando con carácter experimental un centro de apoyo personal especializado para alojar a los delincuentes que tienen problemas de funcionamiento cognitivo. UN كما يجري تجريب وحدة مكرسة للدعم الشخصي لمساعدة المجرمين ذوي الإعاقة في الوظائف الإدراكية.
    Mi perspectiva cambió a nivel cognitivo. Aquello me cambió. TED تغيّر إدراكي واستيعابي للأمور، وغيّرني معه.
    Una elevada deshidratación puede causar notables descensos del nivel de energía, humor, hidratación de la piel, y presión sanguínea, así como signos de deterioro cognitivo. TED زيادة الجفاف قد تؤدي الى انخفاض في الطاقة. المزاج، رطوبة الجلد ، و ضغط الدم ، و أيضاً ضعف الإدراك .
    Las carencias de micronutrientes y las enfermedades también pueden tener consecuencias fatales para el desarrollo cognitivo. UN ويمكن أيضا أن يكون للنقص في الحصول على المغذيات الدقيقة والإصابة بالأمراض آثار مدمرة على النمو المعرفي للأشخاص.
    Objetivo cognitivo: proseguir la realización del inventario de conocimientos tradicionales (CT) y sus usos innovadores. UN الهدف المعرفي: مواصلة وضع قوائم الجرد بالمعارف التقليدية واستخدامها على نحو مبتكر.
    Esto brinda oportunidad para que los y las estudiantes de escuelas especiales, puedan ser integrados a una escuela regular y continúen con sus estudios de acuerdo a su capacidad o nivel de desarrollo cognitivo adquirido. UN ويتيح هذا المقرر لطلاب المدارس الخاصة فرصة الالتحاق بمدرسة عادية ومتابعة دراستهم وفقاً لقدراتهم أو لنموهم المعرفي.
    Su objetivo es promover los conocimientos que combinan el desarrollo cognitivo con el conocimiento que poseen los estudiantes, incluidas la dimensión espiritual, la subjetividad y los valores. UN وهدفه نشر المعرفة التي تجمع بين التطور المعرفي مع ما لدى الطلاب من معارف، بما في ذلك البعد الروحي والذاتية والقيم.
    Un aspecto que suscitaba especial preocupación era el efecto negativo demostrado que tenían los niveles excesivos de mercurio en el desarrollo cognitivo de los niños. UN وقال إن ما يبعث على القلق بصورة خاصة هو التأثير السلبي المُثبت لمستويات الزئبق المفرطة على التطور المعرفي لدى الأطفال.
    La incorporación del apoyo al desarrollo cognitivo y socioemocional del niño ha exigido habilidades y capacidades difíciles de conseguir. UN ويتطلب توفير الدعم للنمو الإدراكي والاجتماعي - العاطفي للطفل توفر مهارات وقدرات ليست متاحة بالدرجة الكافية.
    Esto nos da una medida del trabajo mental; cuál es el desafío cognitivo del piloto en cada punto de la pista. TED وهذا يعطينا مقياسا لجهد العمل العقلي، ما هو فعلاً مقدار التحدي الإدراكي للسائق في أي نقطة على طول المضمار.
    :: Educación de los padres sobre el desarrollo psicosocial y cognitivo de los niños menores de 5 años UN تثقيف الوالدين في مجال النماء النفسي والمعرفي للأطفال دون الخامسة
    El usar palabras para referirnos a los números nos provee de un escalón para poder acercarnos a un ámbito cognitivo. TED هذه الحيلة الصغيرة لكلمات العد تعطيك نقطة انطلاق في عالم معرفي كامل.
    Pero cuando uno explora un nuevo sistema de transporte extranjero, uno construirá un mapa cognitivo en su mente más o menos de la misma manera. TED لكن عندما تستكشف نظام مواصلات عامة غريب عليك ستبني خريطتك المعرفية في عقلك تقريبا بنفس الطريقة
    ix) Reforzar el desarrollo del niño en la primera infancia proporcionando servicios y apoyo apropiados a los padres, incluidos los padres con discapacidad, las familias, los tutores legales y los encargados del cuidado de los niños, especialmente durante el embarazo, el parto, el período neonatal y la primera infancia, para garantizar el desarrollo físico, psicológico, social, espiritual y cognitivo de los niños. UN `9 ' تعزيز نمو الطفل في مرحلة مبكرة من خلال تقديم الخدمات الملائمة والدعم للآباء، بمن فيهم الآباء الذين يعانون من إعاقة والأسر وأولياء الأمر ومقدمو الرعاية، وبخاصة خلال فترة الحمل، والولادة، ومرحلة الرضاعة والطفولة المبكرة، لكفالة نمو الأطفال بدنيا ونفسيا واجتماعيا وروحيا ونمو مداركهم.
    Así que los libros en sí, son parte de nuestro sesgo cognitivo. TED لذلك فالكتب نفسها هي بعض من تحيزاتك الإدراكية.
    No sabremos si hay deterioro cognitivo hasta que salga del coma. Open Subtitles لن نعرف ما إذا كان هناك أي ضرر إدراكي إلا بعد أن يفيق من الغيبوبة
    La inteligencia es más bien una sinfonía con base en diversas notas donde cada una de estas notas se toca con un instrumento cognitivo. TED الأمر أشبه بالسمفونية الموسيقية التي تحتوي على نغمات متعددة، وكل من هذه النغمات تعزف على آلة مختلفة من الإدراك.
    La formulación de un Plan Nacional Decenal para Niños y Adolescentes se encuentra en sus últimas etapas, y se viene diseñando una política nacional para la primera infancia con el propósito de garantizar el desarrollo psicológico, emocional y cognitivo de los niños en sus primeros años de vida. UN وقالت إن صياغة خطة وطنية مدتها عشر سنوات تتعلق بالأطفال والمراهقين تمر بمراحلها الأخيرة ويجري تخصيص سياسة وطنية للطفولة المبكرة لضمان النماء النفساني والعاطفي والإدراكي في السنوات الأولى من أعمارهم.
    Curiosamente, algunas personas hacen este salto cognitivo de un nivel de percepción a otro en cuestión de momentos, mientras que a otras personas les cuesta mucho. Open Subtitles بشكل اوضح , بعض الناس يمكنهم القيام بقفزة معرفية من مستوى ادراك الى اخر فى بضع لحظات بينما اُناس اخرين يكافحون لذلك
    El recinto y los edificios serán accesibles para todos y se prestará especial atención a investigadores y otros miembros del público, incluidas las personas con discapacidades de tipo motriz, visual, auditivo o cognitivo. UN وسيكون بوسع الجميع استخدام الموقع والمباني، مع التركيز بشكل خاص على الباحثين وغيرهم من أفراد الجمهور، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات الحركية والسمعية والبصرية والإدراكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد