La etiqueta de envío coincide con la... de la caja en la basura de Spencer. | Open Subtitles | بطاقة الشحن تطابق تلك الموجودة على الصندوق الذي حصلنا عليه من نفايات سبنسر |
Y además, el hombre coincide con la descripción del ladrón del furgón de pruebas, ¿bien? | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك ، هذا الرجل يطابق الوصف لمختطف شاحنة الدليل ، حسناً؟ |
El establecimiento de esos órganos coincide con la tendencia actual hacia una mayor austeridad y rigurosidad financieras. | UN | وإنشاء هذه الهيئات يتزامن مع الميل الحالي الى الانضباط المالي والتقشف. |
Sin embargo, señor Presidente, dado que este anuncio coincide con la primera sesión de la Conferencia que usted preside, permítame ofrecerle mi más cordial felicitación con motivo de haber asumido la Presidencia. | UN | ولكن نظراً إلى أن هذا البيان يصادف الاجتماع اﻷول الذي يعقده المؤتمر تحت رئاستكم، أود، السيد الرئيس، أن أقدم لكم أحر التهاني بمناسبة توليكم الرئاسة. |
Le acompañan nuestros mejores votos para la dirección de los trabajos de esta reunión histórica que coincide con la conmemoración del cincuentenario de nuestra Organización. | UN | ونحن نرجو له التوفيق في قيادة أعمال هذه الدورة التاريخية، التي تصادف الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
La matrícula coincide con la de un Honda azul desaparecido, carretera 227. | Open Subtitles | اللوحة تتطابق مع سيارة هوندا زرقاء مفقودة الطريق العام 227 |
Observando que en los países pobres la distribución geográfica de la pobreza coincide con la de las tierras afectadas por la sequía y la desertificación, | UN | وإذ نلاحظ أن جغرافية الفقر في البلدان الفقيرة تطابق جغرافية المناطق المتضررة من الجفاف والتصحر، |
Según ese principio, si la sentencia de la segunda instancia coincide con la de la primera instancia, no se permite una nueva apelación y el asunto será considerado res judicata. | UN | ووفقاً لهذا المبدأ لا يجوز تقديم أي طعن آخر إذا تطابق حكم صادر من محكمة الدرجة الثانية مع حكم المحكمة الابتدائية، ويعتبر الأمر مقضي به. |
coincide con la que se encontró en el cuerpo de Charlie McCoy. | Open Subtitles | إنها تطابق الرصاصة التي انتزعت من جثة تشارلي مكوي |
La cinta usada en los asesinatos de Mike Lewis y su novia coincide con la suya; | Open Subtitles | الشريط الذي تم استخدامه في القتل مايك لويس وصديقته يطابق واحد وجدنا في الأدوات الخاصة بك. |
La sangre de esta roca coincide con Cyrus Menlo, pero también coincide con la sangre de de estas hojas... | Open Subtitles | لكنه أيضاً يطابق الدم الذي وجد على هذه الأوراق |
No coincide con la distancia que dice haber recorrido. | Open Subtitles | هذا لا يطابق المسافة التي قلت أنّك قطعتها. |
Siendo ya el foco de un intenso debate y de la movilización política, el cambio de dirección coincide con la conclusión prevista del traspaso de seguridad. | UN | والتغيير في القيادة الذي غدا بالفعل محور نقاش مكثف وتعبئة سياسية، يتزامن مع بلوغ عملية الانتقال الأمني ذروتها. |
El informe llega en un momento oportuno porque coincide con la conclusión de las negociaciones llevadas a cabo en la Organización Mundial del Comercio por el Grupo de Negociación sobre Telecomunicaciones Básicas. | UN | وهذا التقرير حسن التوقيت ﻷن صدوره يتزامن مع اختتام المفاوضات التي أجراها في منظمة التجارة العالمية الفريق المعني بالاتصالات اﻷساسية. |
También coincide con la Comisión Consultiva en que la propuesta de calendario de aplicación debe ser realista y adaptarse a cualquier nuevo sistema de tecnología de la información que decida introducirse. | UN | وأضافت أن المجموعة تتفق أيضا في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أن الجدول الزمني المقترح للتنفيذ ينبغي أن يكون واقعيا وأن يتزامن مع تقديم أي نظام جديد لتكنولوجيا المعلومات. |
Lo que coincide con la fecha del derrumbe del edificio. | Open Subtitles | والذي يصادف مع انهيار هذا المبنى. |
¿Coincide con la mudanza de esa chica a la casa contigua? | Open Subtitles | هل تصادف هذا مع إنتقال تلك الفتاة للبيت المجاور |
Su huella no coincide con la que encontramos en la flecha. | Open Subtitles | وقالت إنها لم تفعل ذلك. صاحبة الطباعة لا تتطابق مع طباعة وجدنا على السهم. |
Lo que resulta una ironía es que esa situación coincide con la reivindicación vehemente y permanente de la transparencia y la democracia por doquier. | UN | ومن قبيل المفارقة أن هذه الحالة تتزامن مع الدعوة العارمة المتواصلة التي نسمعها في كل مكان عن الشفافية والديمقراطية. |
coincide con la representante de Francia en que el texto propuesto es útil pero puede mejorarse. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل فرنسا بأن النص المقترح مفيد، وإن كان يحتاج إلى تحسين. |
coincide con la propuesta del Secretario General de que la cuantía del fondo para imprevistos se mantenga al mismo nivel que en el bienio anterior, es decir el 0,75% del esbozo de proyecto de presupuesto. | UN | وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح. |
Nuestra actitud en este plano coincide con la de nuestros principales aliados en América Latina. | UN | إن موقفنا في هذا الصدد يتطابق مع موقف شركائنا الرئيسيين في أمريكا اللاتينية. |
coincide con la conclusión de los Inspectores de que debe establecerse una dependencia de planificación. | UN | وأضاف قائلا إنه يتفق في الرأي مع ما خلص إليه المفتشان بأنه ينبغي إنشاء وحدة تخطيط. |
Los médicos me dijeron que el mapa interno de mi cuerpo no coincide con la realidad. | Open Subtitles | الأطباء أخبروني عن أن الخريطة الداخلية لجسدي لم تكن متطابقة مع الواقع |
Su herida coincide con la que la Dra. Brennan le hizo a su asaltante. | Open Subtitles | جُرحك يُطابق الجُرح الذي فعلتُه للمُعتدي عليها. |
El representante de los Estados Unidos coincide con la recomendación de la Comisión Consultiva de que el presupuesto del Instituto debe formularse de manera que se ajuste más al volumen de los recursos voluntarios de que se dispone. | UN | وقال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية القائلة بأن ميزانية المعهد ينبغي أن تصاغ بشكل أكثر اتساقا مع حجم التبرعات المتاحة لها. |
El Grupo coincide con la Comisión Consultiva en que esas normas se aplican a todo el personal, incluido el personal directivo superior. | UN | وقال إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تطبيق هذه المعايير على جميع الموظفين، بمن فيهم كبار المديرين. |