El Centro colaboró con sus asociados para aumentar la capacidad de gestionar información sobre la prevención de desastres. | UN | وقد تعاون المركز مع الشركاء في تعزيز القدرات المحلية على إدارة المعلومات المتعلقة بمنع الكوارث. |
Esa Sección también colaboró estrechamente con la Sección de Ventas en diferentes aspectos de la comercialización y distribución del Anuario. | UN | كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها. |
colaboró igualmente con el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales durante su período de existencia. | UN | وقد تعاونت المنظمة، بصورة وثيقة، مع مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية خلال فترة وجوده. |
En las actividades de sus proyectos, llevadas a cabo en 2001 la Universidad colaboró con 38 organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت الجامعة، في إطار أنشطة المشاريع التي اضطلعت بها، مع 38 من وكالات منظومة الأمم المتحدة في عام 2001. |
colaboró con otras organizaciones y con la comunidad local brindando atención médica, agua y víveres esenciales a los sobrevivientes. | UN | وتعاونت مع المنظمات الأخرى والمجتمع المحلي من أجل توفير الرعاية الطبية والمياه وبعض السلع الحيوية للناجين. |
La misión colaboró estrechamente con los dirigentes locales de las dos comunidades desempeñando esas funciones. | UN | وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام. |
colaboró con el DIP de la Secretaría de las Naciones Unidas para recopilar el directorio de organizaciones no gubernamentales correspondiente a 1994. | UN | وتعاون الاتحاد مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تجميع دليل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٤. |
El Centro colaboró con el personal del Ministerio del Interior durante ese período. | UN | وعمل المركز خلال هذه الفترة بالتعاون الوثيق مع موظفي وزارة الداخلية. |
En 2013, la UNODC colaboró con el ACNUDH en la prestación de asistencia a los Gobiernos de Rwanda y Uganda. | UN | وفي عام 2013، تعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل دعم حكومتي أوغندا ورواندا. |
El abogado defensor del autor, una vez asignado, colaboró estrechamente con el defensor de los hermanos. | UN | وبعد تعيين الدفاع عن صاحب البلاغ، فإنه عمل في تعاون وثيق مع الدفاع عن الشقيقين. |
En ese entonces el objetivo más importante era recuperar la confianza de la población que, dicho sea de paso, colaboró directamente para que se restableciera la seguridad en el país. | UN | وكان أهم هدف لها آنذاك هو استعادة ثقة الشعب الذي فضلا عن ذلك، تعاون معها، بشكل مباشر من أجل استعادة اﻷمن في البلد. |
La organización colaboró con el PNUMA en el marco de publicaciones relativas a Gaza. | UN | تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد منشورات تتعلق بغزة. |
:: colaboró con otras organizaciones no gubernamentales en la promoción de cuestiones relativas al envejecimiento y el género. | UN | :: تعاونت مع منظمات غير حكومية أخرى في الترويج للمسائل المتعلقة بالشيخوخة والمساواة بين الجنسين. |
En 2009 y 2010, la organización colaboró en documentos de investigación con el UNICEF sobre el enfoque centrado en valores en Kenya. | UN | في عامي 2009 و2010، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في إعداد ورقات بحثية عن النهج المرتكز على القيم في كينيا. |
Asimismo, la organización colaboró con el UNICEF para divulgar sus actividades en Haití en su Informe Anual de 2009. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009. |
La misión colaboró con el Comité Organizador de China para la Conferencia, que comprende cinco subcomités técnicos. | UN | وقد عملت هذه البعثة مع اللجنة الصينية لتنظيم المؤتمر، التي تضم خمس لجان فرعية عاملة. |
La representante presentó declaraciones por escrito y colaboró con otras organizaciones en declaraciones verbales dirigidas a la Comisión. | UN | وقدمت الممثلة بيانات خطية، وتعاونت مع آخرين في إعداد البيانات الشفوية التي قدمت إلى اللجنة. |
El Gobierno colaboró ampliamente con las personas con discapacidad y sus organizaciones durante la preparación del presente informe. | UN | وتعاونت الحكومة مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم على نطاق واسع خلال فترة إعداد هذا التقرير. |
La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. | UN | وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية. |
El programa colaboró en el diseño de los elementos básicos de la nueva licenciatura. | UN | وتعاون البرنامج في إعداد العناصر اﻷساسية لبرنامج درجة الماجستير الجديد. |
Uno de esos etíopes reclutados para el Frente Nacional Islámico y que colaboró muy estrechamente con Siraj fue Shiek Said Mohammed. | UN | والشيخ سعيد محمد هو أحد هؤلاء الاثيوبيين، وقد جندته الجبهة اﻹسلامية الوطنية وعمل بشكل وثيق جدا مع سراج. |
El Grupo de los 77 colaboró con la Comisión de Población y Desarrollo en la realización de la encuesta y alentó a los Estados Miembros a que presentaran sus respuestas. | UN | وقد ساعدت مجموعة اﻟ ٧٧ لجنة السكان والتنمية في هذا المسح وحثت الدول اﻷعضاء على تقديم ردودها. |
:: En 1996, el Crédito Interamericano para el Desarrollo colaboró para establecer el Fondo de Desarrollo Comunitario. | UN | وفي عام 1996، ساعد القرض الإنمائي للبلدان الأمريكية على إنشاء صندوق التنمية المجتمعية. |
Beatrice Frankard-Little colaboró en la producción. | UN | وساعدت في اﻹنتاج Beatrice Frankard-Little. |
Portugal colaboró con los trabajos del Seminario en calidad de Potencia Administradora. | UN | وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
100. En abril de 1993 colaboró en una misión conjunta de la OMS y el UNICEF encaminada a evaluar las epidemias de leishmaniasis que se han detectado en el país. | UN | ١٠٠ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣، اشتركت منظمة الصحة العالمية في بعثة مشتركة بينها وبين اليونيسيف لتقييم ما أبلغ عنه من انتشار اﻷوبئة الليشمانية في البلد. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en París colaboró en la organización del seminario sobre " Necesidades de los Palestinos en materia de Comercio e Inversiones " . | UN | وساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في تنظيم حلقة دراسية عن التجارة واحتياجات الاستثمار في فلسطين. |
El Fondo también colaboró con el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas en la definición de directrices comunes en materia de supervisión y evaluación. | UN | وساهم الصندوق أيضا في جهود الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل تحديد مبادئ توجيهية مشتركة للرصد والتقييم. |