La colaboración con el sistema de las Naciones Unidas de modo alguno pone en entredicho la soberanía nacional. | UN | ولا يشكل التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة بأي حال تحديا للسيادة الوطنية. |
El FNUAP continuará su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones de la sociedad civil, y hará todo lo posible por incrementar la función del sector privado. | UN | وسيواصل التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، ويسعى إلى توسيع دور القطاع الخاص. |
El nuevo proceso programático se beneficiaría de una mayor colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستستفيد عملية وضع البرنامج الجديد من تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Se hizo hincapié en la " necesidad de la cooperación internacional para fortalecer la participación de las empresas, especialmente de empresas pequeñas y medianas, asociaciones empresariales, fundaciones y organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y países con economías en transición, en particular en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas " . | UN | كما شدد على الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل تعزيز مشاركة المؤسسات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوجه خاص في الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة. |
Además de servir como punto de contacto entre la Fundación pro Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional brinda asesoramiento al sector privado y a fundaciones sobre posibilidades de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 45 - وفضلا عن كونه يمثل حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، يقوم الصندوق بتقديم المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات بشأن خيارات الشراكة مع أسرة الأمم المتحدة. |
En la sección II.G se detallan las actividades desarrolladas en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترد تفاصيل التآزر مع منظومة اﻷمم المتحدة في الفرع الثاني زاي. |
c) Firma de 49 acuerdos de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, el sector académico, la sociedad civil y otros asociados; | UN | (ج) توقيع 49 اتفاق تعاون مع منظومة الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني وشركاء آخرين؛ |
Eritrea mantendrá su enfoque integral y multisectorial del desarrollo en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت في خاتمة بيانها إن إريتريا ستواصل تطبيق نهجها الشامل والمتعدد القطاعات في مجال التنمية في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة. |
El nuevo proceso programático se beneficiaría de una mayor colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستستفيد عملية وضع البرنامج الجديد من تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
iii) Basándose en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; | UN | ' 3` الاستناد إلى التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين؛ |
iii) Basándose en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; | UN | ' 3` الاستناد إلى التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين؛ |
iii) Basándose en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; | UN | ' 3` الاستناد إلى التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين؛ |
Por tanto, es fundamental fortalecer la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad nacional. | UN | ومن ثم يكون تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية ضرورة حيوية لتعزيز القدرات الوطنية. |
Las actividades desarrolladas en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas se reseñan en el documento DP/1997/15. | UN | ويرد تقرير عن التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في الوثيقة DP/1997/15. |
Uno de los beneficios previstos es el aumento de la conciencia entre los funcionarios y el público en general de los territorios no autónomos acerca de las posibilidades de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل إحدى المنافع المتوقعة في زيادة وعي المسؤولين وعامة الجمهور في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإمكانية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Uno de los beneficios previstos es el aumento de la conciencia entre los funcionarios y el público en general de los territorios no autónomos acerca de las posibilidades de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل إحدى المنافع المتوقعة في زيادة وعي المسؤولين وعامة الجمهور في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإمكانية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ambos manifestaron expresamente que estaban a favor de una mayor colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, tanto a nivel nacional como mundial, siempre que esa colaboración estuviera bien concebida y tuviera un carácter pragmático y orientado a los resultados. | UN | وقد أيد ممثلا المؤسستين صراحة زيادة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة سواء على الصعيد القطري أو الصعيد العالمي، مادام هذا التعاون مدروسا وعمليا وموجها نحو تحقيق النتائج. |
3. Hace hincapié también en la necesidad de la cooperación internacional para fortalecer la participación de las empresas, especialmente de empresas pequeñas y medianas, asociaciones empresariales, fundaciones y organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y países con economías en transición, en particular en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 3- تشدد أيضا على الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل تعزيز مشاركة المؤسسات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، ورابطات الأعمال التجارية، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوجه خاص في الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة؛ |
:: Fortalezcan las relaciones de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones y organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales (nacionales e internacionales), los órganos parlamentarios y el sector privado; | UN | ♦ تعزيز الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية (الوطنية والدولية)، والبرلمانيين والقطاع الخاص؛ |
Al Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional se le pidió cada vez más que prestara asesoramiento al sector privado y las fundaciones sobre las opciones de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, y también que facilitara las posibilidades de creación de redes y recaudación de fondos de la Organización, incluso con donantes bilaterales y multilaterales. | UN | 2 - وتزايد الطلب على الصندوق لإسداء المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات في ما يتعلق بخيارات الشراكة مع أسرة الأمم المتحدة، فضلا عن تسيير بناء الشبكات وإمكانيات جمع الأموال للمنظمة، وخاصة مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
También se hace hincapié en el fomento de la capacidad de coordinación de la ayuda mediante la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros copartícipes nacionales en la cooperación para el desarrollo. | UN | ويؤكد على بناء القدرات لتنسيق المعونات أيضا من خلال التآزر مع منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء، على الصعيد القطري، في التعاون اﻹنمائي. |
En 2011 los Relatores Especiales sobre la libertad de expresión y los defensores de los derechos humanos enviaron comunicaciones relativas a denuncias de, entre otras cosas, amenazas y otros actos de intimidación contra una organización de derechos humanos y contra particulares por su labor, incluida su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, y contra una organización no gubernamental internacional de derechos humanos. | UN | وفي عام 2011، أحال المقرِّر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرِّرة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان بلاغات تتعلَّق بمزاعم منها تعرُّض منظمة لحقوق الإنسان وأفراد يدافعون عن حقوق الإنسان لتهديدات وأعمال تخويف أخرى بسبب عملهم الذي ينطوي على تعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع منظمة دولية غير حكومية لحقوق الإنسان(93). |
En colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres continúa apoyando la labor nacional dirigida a ampliar las oportunidades económicas de la mujer a través de la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | 61 -وتواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة، دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية للمرأة من خلال إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج(). |
Estas oficinas desempeñarán funciones más amplias para reforzar la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع هذان المكتبان بدور أكبر في تدعيم الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء. |