Se debe establecer una nueva forma de colaboración con los organismos especializados. | UN | ينبغي أن يقام شكل جديد من التعاون مع الوكالات المتخصصة. |
2.3.6 colaboración con los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods | UN | الاحتفاظ بالهويات التعاون مع الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز |
La colaboración con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas facilitaría ese proceso. | UN | ومن شأن هذا التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن ييسر هذه العملية. |
Dentro de su colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, también prestó ayuda a los habitantes de los Balcanes, Angola, el Sudán y otras partes del mundo. | UN | وشمل التعاون مع وكالات الأمم المتحدة أيضا دعم سكان البلقان، وأنغولا والسودان ومناطق أخرى في العالم. |
Por otro lado, el éxito de varias visitas fue más contundente en los lugares donde efectivamente existía colaboración con los organismos y las oficinas sobre el terreno. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
También facilitará el estrechamiento de la colaboración con los organismos especializados y las instituciones financieras internacionales. | UN | كما سييسر زيادة التعاون مع الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية. |
Es necesario que la División de Estadística de las Naciones Unidas tome la iniciativa en materia de colaboración con los organismos internacionales y regionales. | UN | وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية. |
38. La colaboración con los organismos asociados tuvo por objeto dar mayor notoriedad al Instituto, con la esperanza de aumentar las perspectivas de movilizar recursos. | UN | 38- وكان التعاون مع الوكالات الشريكة يهدف إلى تعزيز بروز المعهد للعيان، الذي يُتوقع أن يفيد في زيادة فرص حشد الموارد. |
colaboración con los organismos con sede en Roma | UN | التعاون مع الوكالات التي مقرها روما |
El Gobierno de su Majestad considera importantes las iniciativas encaminadas a la colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y con otras partes interesadas en llevar a cabo esos programas. | UN | وتعلق حكومة صاحب الجلالة أهمية على جهود التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في القيام بتلك البرامج. |
colaboración con los organismos y los asociados de las Naciones Unidas con objeto de formular recomendaciones acertadas para la adopción de medidas en materia de seguimiento. | UN | التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها لوضع توصيات متابعة الإجراءات المناسبة. |
Fortalecimiento de los mecanismos de colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos | UN | تعزيز آليات التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات |
Por medio del MANUD se fortalecerá la colaboración con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيتعزز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Resultados observados por medio de la colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los asociados en el desarrollo y la sociedad civil | UN | النتائج التي أسفرت عن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني |
La colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas también se reforzará en el marco de la red de TIC. | UN | كما سيعزَّز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عن طريق شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se han de introducir mejoras también en la colaboración con los organismos competentes para elaborar propuestas de proyectos basadas en la demanda que los organismos de financiación puedan respaldar. | UN | وينبغي تحقيق تحسينات كذلك في العمل مع الوكالات المسؤولة للخروج بمقترحات مشروعات موجهة بناء على الطلب وقابلة للدعم من جانب وكالات التمويل. |
d) La necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos al tiempo que se fortalece la colaboración con los organismos competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( ضرورة تجنب الازدواجية، مع تعزيز التضافر مع الهيئات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها؛ |
Se ha establecido una Red mundial de líderes de la juventud cuyos miembros participan en enérgicas campañas de promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, sus Gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. | UN | 31 - وبرزت على السطح شبكة عالمية لقيادات الشباب ينخرط أعضاؤها بقوة في الدعوة للأهداف الإنمائية للألفية، في إطار شراكة مع وكالات الأمم المتحدة، وحكوماتهم ووسائط الإعلام. |
colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil | UN | هاء - العمل مع وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني |
En colaboración con los organismos, y como medida de alerta temprana, el ACNUR vigila los acontecimientos en la frontera con Albania. | UN | وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى، وكتدبير لﻹنذار المبكر، بمراقبة التطورات على الحدود مع ألبانيا. |
Según consta en las recomendaciones 36/27 y 37/21, el Comité de Aplicación, en sus reuniones 36ª y 37ª, pidió a la Parte que presentara para su examen por el Comité un informe sobre la marcha de su colaboración con los organismos de ejecución para establecer un sistema de concesión de licencias. | UN | وكما جاء في التوصيتين 36/27 و 37/21، طلبت لجنة التنفيذ، في اجتماعيها السادس والثلاثين والسابع والثلاثين، إلى الطرف أن يقدّم تقريراً عن حالة الأعمال التي ينجزها مع الوكالات المنفّذة من أجل إنشاء نظام تراخيص، لكي تنظر فيه اللجنة. |
Se propone asimismo consolidar su colaboración con los organismos internacionales de ayuda para incrementar la asistencia a los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية. |
El Comité de los Derechos del Niño hizo un seguimiento de las observaciones finales mediante visitas realizadas a los países, organizadas en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF. | UN | وقد تابعت لجنة حقوق الطفل تنفيذ ملاحظاتها الختامية من خلال الزيارات التي نظمتها إلى البلدان، بالتشارك مع وكالات الأمم المتحدة، وبخاصة مع اليونيسيف. |
Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. | UN | وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة. |
Deberá trabajar en estrecha colaboración con los organismos operacionales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones regionales, y estar en condiciones de recurrir a su asistencia. | UN | ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها. |
Asimismo, trabajamos en estrecha colaboración con los organismos de seguridad de Guam y la República de las Islas Marshall para interceptar a presuntos terroristas, incluso cuando sólo estén transitando por nuestra región. | UN | وإضافة إلى ذلك عملنا بتعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون في غوام وجمهورية جزر مارشال لاعتراض أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين، حتى عندما كانوا يعبرون منطقتنا فقط. |