Condenamos el terrorismo en todas sus formas, especialmente el terrorismo de Estado, y reafirmamos nuestra determinación de cooperar para combatirlo con decisión. | UN | وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم. |
La comunidad internacional debe estar siempre prevenida contra la amenaza del terrorismo, pues combatirlo de forma intermitente no daría resultados. | UN | وأنه لعلى المجتمع الدولي أن يكون على حذر على الدوام من تهديد اﻹرهاب، ﻷن العمل المتقطع في مكافحته ليس فعالا. |
El Gobierno de la India indicó que existe en la actualidad un creciente consenso internacional respecto de la amenaza del terrorismo y la necesidad de combatirlo. | UN | أوضحت حكومة الهند أنه يوجد اﻵن توافق دولي متزايد في اﻵراء ضد خطر اﻹرهاب وضرورة مكافحته. |
La conferencia permitirá conocer mejor ese fenómeno y arbitrar medidas para combatirlo en el marco de instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فهما أفضل لتلك الظاهرة ويعمل على تحديد أساليب مكافحتها في إطار الصكوك القانونية الدولية. |
Se trata de un fenómeno mundial y los instrumentos para combatirlo también se deben idear mundialmente con bases nacionales y regionales. | UN | وهذه ظاهرة عالمية، ولذا يجب أن تكون صياغة وسائل مكافحتها عالمية أيضا مع أسس قومية وإقليمية. |
Indicar además si existe algún plan para adoptar la legislación y los programas para combatirlo. | UN | ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات أو برامج لمكافحته. |
A veces no puedes combatirlo porque ya eres parte de él. | Open Subtitles | أحياناً لا تستطيع مقاومته لانك جزءً منه. |
El terrorismo constituye una de las formas más perversas de la violación de los derechos humanos, y se requiere con urgencia un esfuerzo coordinado de la comunidad internacional para combatirlo. | UN | واﻹرهاب واحد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان، وأصبح بذل الجهد الدولي المنسق في مكافحته ضرورة ملحة. |
Si bien el terrorismo no puede ser eliminado totalmente, la comprensión de las razones de su continua existencia será un paso importante para combatirlo. | UN | ولئن كان من الصعب القضاء قضاء مبرما على اﻹرهاب، فإن فهم أسباب استمراره يمثل خطوة هامة صوب مكافحته. |
El Perú condena categóricamente al terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, e insta a la comunidad internacional a combatirlo enérgicamente. | UN | وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة. |
El Japón condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y está empeñado en combatirlo por todos los medios posibles. | UN | ويدين وفده الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويعرب عن تصميمه على مكافحته بجميع الوسائل الممكنة. |
En el Código Penal se ha ampliado la interpretación del delito de terrorismo y se han incorporado más normas destinadas a combatirlo. | UN | وقد وسع القانون الجنائي لبلده من نطاق تفسير الإرهاب وزاد عدد القواعد التي تهدف إلى مكافحته. |
Por otra parte, en el convenio se debería definir con claridad el enemigo común, a fin de combatirlo con mayor eficacia por medio de una acción conjunta. | UN | وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر. |
Habida cuenta de la complejidad y la magnitud del problema, el Grupo de Río considera que para combatirlo es necesario concertar un acuerdo internacional ambicioso y de amplio alcance. | UN | ونظرا إلى حجم المشكلة وتركيبها تعتقد المجموعة أن مكافحتها تتطلب اتفاقا دوليا شاملا وطموحا. |
Nosotros, más que nadie, reconocemos los riesgos que plantea este fenómeno y la necesidad de combatirlo con decisión. | UN | والسودان يدرك أكثر من غيره مدى مخاطر تلك الظاهرة وضرورة مكافحتها وبحزم. |
La jerarquización de las formas del racismo y la discriminación pone en tela de juicio y erosiona en profundidad el carácter universal del racismo y debilita, en consecuencia, la eficacia y la determinación de combatirlo. | UN | ووضع ترتيب هرمي للعنصرية والتمييز يمس بطابع العنصرية العالمي في العمق ويضعف تباعا من فعالية مكافحتها والعزم على دحرها. |
Bolivia, que adhiere con vigor a todas las expresiones de repudio al terrorismo, cuya práctica despreciable no tiene justificación alguna, apoyará cuanta iniciativa o acción se tome para combatirlo. | UN | وتتقيد بوليفيا تقيدا شديدا بجميع البيانات التي تستنكر اﻹرهاب، وهو ممارسة خسيسة لا مبرر لها على الاطــلاق، وســتؤيد أيــة مبــادرة أو تدابير قد تتخذ لمكافحته. |
Ese veneno debió matarte pero pudiste combatirlo. | Open Subtitles | , ذلك السم كان من المفترض أن يقتلك لكنك ِ كنت ِ قادرة على مقاومته |
Este fenómeno preocupa mucho en el ámbito internacional, como ha resultado evidente por la aprobación de varios instrumentos internacionales para combatirlo. | UN | وما برحت تحدث قدرا بالغا من القلق على الصعيد الدولي، كما يتضح من اعتماد مختلف الصكوك الدولية لمكافحتها. |
Tenemos ante nosotros un desafío que exige la reformulación de nuestras estrategias para combatirlo. | UN | إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له. |
Constituye una amenaza mundial y, por tanto, no se puede transigir en la lucha para combatirlo. | UN | ويشكل تهديدا عالميا ومن ثم لا يمكن أن يكون هناك أي تردد في محاربته. |
Dotémonos de los medios para combatirlo y erradicarlo. | UN | ولا بد لنا من تجهيز أنفسنا بالوسائل الكفيلة بمكافحته. |
Tu Abuelo se dedicó a combatirlo, y es tu turno de continuar su batalla. | Open Subtitles | جدك ذهب لهزيمته والان الامر عائد لك لتكمل قتاله |
Su país tiene especial interés en combatirlo porque tiene una amarga y personal experiencia en la materia. | UN | وذكر أن لبلاده مصلحة خاصة في مكافحة اﻹرهاب لما كان لها من تجارب مريرة ومباشرة معه. |
El Gobierno de Andorra ha decidido combatirlo vacunando a la mayoría de nuestra población. | UN | وقد قررت الحكومة الأندورية أن تحاربه بتوفير التلقيح لأغلبية السكان. |
Por irresistible que sea el impulso de aventurarse en el pasillo... y apoyar la cara contra la puerta... para sentir realmente la veta de la madera contra la mejilla... hay que combatirlo! | Open Subtitles | مهما كانت رغبتك لا تُقاوم في أن تسلك ذاك الرواق لتشعر بالخشب يلامس خدّيك لابد من محاربتها! |
Hemos aprendido pronto su iniquidad, hemos aprendido a conocerlo, hemos aprendido a resistir, a soportar con valor y dignidad sus golpes, hemos aprendido a combatirlo. | UN | وأصبح أمرا مألوفا لدينا. فتعلمنا كيف نتحداه وكيف نقاوم ضرباته بشجاعة وكبرياء. تعلمنا كيف نحاربه. |
¿Cómo voy a combatirlo? ¿Solo? | Open Subtitles | كيف استطيع ان اقاتلهم وانا وحيد |
No hay terrorismo malo o bueno; el terrorismo es sencillamente inhumano, y sólo se puede combatirlo aunando nuestros esfuerzos. | UN | بل هو اتحاد قائم على أساس لا إنساني ولا يسعنا سوى أن نكافحه مجتمعين. |