"combatirlo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحته
        
    • مكافحتها
        
    • لمكافحته
        
    • مقاومته
        
    • لمكافحتها
        
    • التصدي له
        
    • محاربته
        
    • بمكافحته
        
    • قتاله
        
    • مكافحة اﻻرهاب
        
    • تحاربه
        
    • محاربتها
        
    • نحاربه
        
    • اقاتلهم
        
    • نكافحه
        
    Condenamos el terrorismo en todas sus formas, especialmente el terrorismo de Estado, y reafirmamos nuestra determinación de cooperar para combatirlo con decisión. UN وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم.
    La comunidad internacional debe estar siempre prevenida contra la amenaza del terrorismo, pues combatirlo de forma intermitente no daría resultados. UN وأنه لعلى المجتمع الدولي أن يكون على حذر على الدوام من تهديد اﻹرهاب، ﻷن العمل المتقطع في مكافحته ليس فعالا.
    El Gobierno de la India indicó que existe en la actualidad un creciente consenso internacional respecto de la amenaza del terrorismo y la necesidad de combatirlo. UN أوضحت حكومة الهند أنه يوجد اﻵن توافق دولي متزايد في اﻵراء ضد خطر اﻹرهاب وضرورة مكافحته.
    La conferencia permitirá conocer mejor ese fenómeno y arbitrar medidas para combatirlo en el marco de instrumentos jurídicos internacionales. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فهما أفضل لتلك الظاهرة ويعمل على تحديد أساليب مكافحتها في إطار الصكوك القانونية الدولية.
    Se trata de un fenómeno mundial y los instrumentos para combatirlo también se deben idear mundialmente con bases nacionales y regionales. UN وهذه ظاهرة عالمية، ولذا يجب أن تكون صياغة وسائل مكافحتها عالمية أيضا مع أسس قومية وإقليمية.
    Indicar además si existe algún plan para adoptar la legislación y los programas para combatirlo. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات أو برامج لمكافحته.
    A veces no puedes combatirlo porque ya eres parte de él. Open Subtitles أحياناً لا تستطيع مقاومته لانك جزءً منه.
    El terrorismo constituye una de las formas más perversas de la violación de los derechos humanos, y se requiere con urgencia un esfuerzo coordinado de la comunidad internacional para combatirlo. UN واﻹرهاب واحد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان، وأصبح بذل الجهد الدولي المنسق في مكافحته ضرورة ملحة.
    Si bien el terrorismo no puede ser eliminado totalmente, la comprensión de las razones de su continua existencia será un paso importante para combatirlo. UN ولئن كان من الصعب القضاء قضاء مبرما على اﻹرهاب، فإن فهم أسباب استمراره يمثل خطوة هامة صوب مكافحته.
    El Perú condena categóricamente al terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, e insta a la comunidad internacional a combatirlo enérgicamente. UN وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة.
    El Japón condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y está empeñado en combatirlo por todos los medios posibles. UN ويدين وفده الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويعرب عن تصميمه على مكافحته بجميع الوسائل الممكنة.
    En el Código Penal se ha ampliado la interpretación del delito de terrorismo y se han incorporado más normas destinadas a combatirlo. UN وقد وسع القانون الجنائي لبلده من نطاق تفسير الإرهاب وزاد عدد القواعد التي تهدف إلى مكافحته.
    Por otra parte, en el convenio se debería definir con claridad el enemigo común, a fin de combatirlo con mayor eficacia por medio de una acción conjunta. UN وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر.
    Habida cuenta de la complejidad y la magnitud del problema, el Grupo de Río considera que para combatirlo es necesario concertar un acuerdo internacional ambicioso y de amplio alcance. UN ونظرا إلى حجم المشكلة وتركيبها تعتقد المجموعة أن مكافحتها تتطلب اتفاقا دوليا شاملا وطموحا.
    Nosotros, más que nadie, reconocemos los riesgos que plantea este fenómeno y la necesidad de combatirlo con decisión. UN والسودان يدرك أكثر من غيره مدى مخاطر تلك الظاهرة وضرورة مكافحتها وبحزم.
    La jerarquización de las formas del racismo y la discriminación pone en tela de juicio y erosiona en profundidad el carácter universal del racismo y debilita, en consecuencia, la eficacia y la determinación de combatirlo. UN ووضع ترتيب هرمي للعنصرية والتمييز يمس بطابع العنصرية العالمي في العمق ويضعف تباعا من فعالية مكافحتها والعزم على دحرها.
    Bolivia, que adhiere con vigor a todas las expresiones de repudio al terrorismo, cuya práctica despreciable no tiene justificación alguna, apoyará cuanta iniciativa o acción se tome para combatirlo. UN وتتقيد بوليفيا تقيدا شديدا بجميع البيانات التي تستنكر اﻹرهاب، وهو ممارسة خسيسة لا مبرر لها على الاطــلاق، وســتؤيد أيــة مبــادرة أو تدابير قد تتخذ لمكافحته.
    Ese veneno debió matarte pero pudiste combatirlo. Open Subtitles , ذلك السم كان من المفترض أن يقتلك لكنك ِ كنت ِ قادرة على مقاومته
    Este fenómeno preocupa mucho en el ámbito internacional, como ha resultado evidente por la aprobación de varios instrumentos internacionales para combatirlo. UN وما برحت تحدث قدرا بالغا من القلق على الصعيد الدولي، كما يتضح من اعتماد مختلف الصكوك الدولية لمكافحتها.
    Tenemos ante nosotros un desafío que exige la reformulación de nuestras estrategias para combatirlo. UN إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له.
    Constituye una amenaza mundial y, por tanto, no se puede transigir en la lucha para combatirlo. UN ويشكل تهديدا عالميا ومن ثم لا يمكن أن يكون هناك أي تردد في محاربته.
    Dotémonos de los medios para combatirlo y erradicarlo. UN ولا بد لنا من تجهيز أنفسنا بالوسائل الكفيلة بمكافحته.
    Tu Abuelo se dedicó a combatirlo, y es tu turno de continuar su batalla. Open Subtitles جدك ذهب لهزيمته والان الامر عائد لك لتكمل قتاله
    Su país tiene especial interés en combatirlo porque tiene una amarga y personal experiencia en la materia. UN وذكر أن لبلاده مصلحة خاصة في مكافحة اﻹرهاب لما كان لها من تجارب مريرة ومباشرة معه.
    El Gobierno de Andorra ha decidido combatirlo vacunando a la mayoría de nuestra población. UN وقد قررت الحكومة الأندورية أن تحاربه بتوفير التلقيح لأغلبية السكان.
    Por irresistible que sea el impulso de aventurarse en el pasillo... y apoyar la cara contra la puerta... para sentir realmente la veta de la madera contra la mejilla... hay que combatirlo! Open Subtitles مهما كانت رغبتك لا تُقاوم في أن تسلك ذاك الرواق لتشعر بالخشب يلامس خدّيك لابد من محاربتها!
    Hemos aprendido pronto su iniquidad, hemos aprendido a conocerlo, hemos aprendido a resistir, a soportar con valor y dignidad sus golpes, hemos aprendido a combatirlo. UN وأصبح أمرا مألوفا لدينا. فتعلمنا كيف نتحداه وكيف نقاوم ضرباته بشجاعة وكبرياء. تعلمنا كيف نحاربه.
    ¿Cómo voy a combatirlo? ¿Solo? Open Subtitles كيف استطيع ان اقاتلهم وانا وحيد
    No hay terrorismo malo o bueno; el terrorismo es sencillamente inhumano, y sólo se puede combatirlo aunando nuestros esfuerzos. UN بل هو اتحاد قائم على أساس لا إنساني ولا يسعنا سوى أن نكافحه مجتمعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus