Estos comedores tenían prioridad de financiamiento en las demás actividades complementarias del programa de promoción social nutricional. | UN | ولهذه المطاعم أولوية في التمويل على اﻷنشطة التكميلية اﻷخرى لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية. |
A petición de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó la gestión de los servicios de comedores de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | بناء على طلب الجمعية العامة، قام مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة حسابات إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر. |
El contrato vigente sirvió para que las Naciones Unidas no sufrieran mayores pérdidas financieras derivadas de los servicios de comedores. | UN | وقد ساعد الترتيب التعاقدي الحالي اﻷمم المتحدة على تجنب تكبد المزيد من الخسائر المالية من عمليات خدمات المطاعم. |
Estos edificios cuentan con sus respectivos comedores, canchas deportivas, cercos y pasillos de circulación controlada. | UN | ويوجد بهذه المباني قاعات الطعام والملاعب الرياضية والأسوار وممرات مراقبة الحركة الخاصة بها. |
Lo interesante de los "comedores intuitivos" es que son menos propensos a tener sobrepeso y pasan menos tiempo pensando en la comida. | TED | الشيء الجدير هو ان الذين ياكلون بالديهة هم أقل عرضة لزيادة الوزن، وينفقون وقت أقل على التفكير حول الطعام. |
Es frecuente que los integrantes de este grupo reciban tan sólo una comida diaria en comedores de beneficencia o en casa de parientes o vecinos. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لا يأكل أفراد هذه الفئة سوى وجبة واحدة في اليوم، تقدمها لهم مطاعم الفقراء أو الجيران أو اﻷقارب. |
En la práctica, el contratista explota y gestiona los servicios de comedores de la Sede en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وفي واقع اﻷمر، أن المتعهد يقوم بتشغيل وإدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر نيابة عن اﻷمم المتحدة. |
FACTORES FUNDAMENTALES PARA EL FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO DE LOS SERVICIOS DE comedores | UN | عوامل النجاح ذات اﻷهمية البالغة في عمليات خدمات المطاعم |
Del examen de esas dos localidades, se incluyen en el informe los resultados pertinentes para la evaluación de la gestión de los servicios de comedores de la Sede. | UN | وترد في هذا التقرير نتائج مراجعة الحسابات في هذين الموقعين حيثما يكون لها صلة بتقييم عملية خدمات المطاعم في المقر. |
Además, las Naciones Unidas no tenían información completa sobre los gastos que había efectuado en relación con el mantenimiento y el funcionamiento de los servicios de comedores. | UN | كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن لديها معلومات شاملة عما تتكبده من تكاليف فيما يتصل بصيانة وتشغيل مرافق خدمات المطاعم. |
En Ginebra, se ha designado a un oficial de enlace de los servicios de comedores para complementar y apoyar la función de supervisión del Comité Mixto. | UN | وفي جنيف، يستعان بموظف اتصال لخدمات المطاعم ﻹكمال ودعم مهمة المراقبة التي تقوم بها اللجنة المشتركة. |
La Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas o se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة. |
En 1988 los comedores adquirieron personalidad jurídica y fueron organizándose en federaciones y confederaciones. | UN | وفي عام ١٩٨٨، اكتسبت هذه المطاعم وضعا قانونيا، عندما نظمـت في اتحادات وتحالفات. |
El contratista hará considerables mejoras de capital en los comedores y proporcionará todo el equipo necesario para los servicios de comedores. | UN | وسيجري المتعهد تحسينات رأسمالية واسعة في المنشآت، وسيوفر جميع المعدات اللازمة لعمليات تشغيل المطاعم. |
Se prevé que en la etapa II se racionalizará la utilización del espacio de oficinas, y que se reservará espacio para depósitos, talleres y comedores. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المرحلة الثانية إلى ترشيد استعمال حيز المكاتب بما في ذلك توفير حيز يخصص للتخزين، والورش، ومرفق الطعام. |
Esta cifra deberá aumentar hasta 440 dentro de poco, cuando se terminen los edificios que deben servir de dormitorios, comedores y aulas. | UN | وسيبلغ هذا العدد ٠٤٤ عما قريب عندما يتم انشاء عنابر النوم وقاعات الطعام والفصول الدراسية. |
12. Arreglos financieros relacionados con los comedores de la Corte Internacional de Justicia | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
Arreglos financieros relacionados con los comedores | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في |
- Cantidad de alimentación distribuida en comedores escolares y número de niños que asisten a la escuela; | UN | كمية الأغذية الموزعة على مطاعم المدارس وعدد الأطفال في المدارس؛ |
Contra todo pronóstico han seguido funcionando los comedores obreros y escolares, los hogares de ancianos y casas de abuelos y los círculos infantiles. | UN | ولا تزال مقاصف العمال والمدارس ودور ومراكز المسنين ومراكز الرعاية النهارية تعمل بالرغم من الصعاب الجمة التي تواجهها. |
Algunos comedores reciben apoyo de la Iglesia católica o de partidos políticos, mientras que otros tienen más autonomía. | UN | وتلقى بعض هذه المطابخ الدعم من الكنيسة الكاثوليكية أو اﻷحزاب السياسية، في حين بقيت مطابخ أخرى أكثر استقلالا. |
La duración de las comidas y reposos en comedores establecidos por el patrono no se computa como tiempo efectivo de trabajo. | UN | ولا تُحسب ضمن ساعات العمل المعتادة فترة الوجبات وساعات الراحة في مقاصف الطعام التي ينشئها رب العمل. |
Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. | UN | وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين. |
Pueden reservarse comedores separados para almuerzos privados de 10 o más personas. | UN | وفي المطعم غرف طعام مستقلة يمكن حجزها لمآدب الغداء الخاصة التي تقام لعشرة مدعوين أو أكثر. |
Te llevaste el viaje del premio y te infectaste con estreptococos comedores de carne. | Open Subtitles | عندما ربحت رحلة و أصبت ببكاتيريا آكلة اللحم. |
La causa fue probablemente la competencia de comedores de semillas introducidos como los gorriones, los jilgueros y los verderones. | Open Subtitles | السبب كان من المحتمل المنافسة من أكلة البذور التي تم جلبها كالعصافير والحساسين العادية والحساسين الخضراء. |
En el primer ciclo de secundaria, 29.300 estudiantes hicieron uso de los comedores escolares, frente a los 20.915 del anterior curso lectivo. | UN | كما استفاد من خدمات الإطعام المدرسي بالتعليم الثانوي الإعدادي 300 29 تلميذ مقابل 915 20 خلال العام الدراسي المنصرم. |
Además, será necesario realizar reformas en las puertas de entrada de la zona protegida por las Naciones Unidas y los comedores del personal militar. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين. |
Estos carniceros proporcionan un servicio a algunos insólitos comedores de carne. | Open Subtitles | يُسدي هؤلاء السفاحون خدمةً لبعض آكلي اللحم المُستغربين |
Desayuno, merienda y comedores Desayuno comedores | UN | طعام الإفطار، والوجبات الخفيفة، والمقاصف |
Uno de sus beneficiarios es la población mayor de 65 años de edad, con el suministro de almuerzo gratuito a quienes acudan a los comedores populares. | UN | ويشمل المستفيدون من ذلك السكان الأكبر عمراً من 65 عاماً، مع تقديم وجبات غداء مجانية إلى أولئك الذين يتوجهون إلى المقاصف الشعبية. |