Mediante este diálogo, entonces, comencemos a suavizar los vientos de la mundialización. | UN | ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة. |
Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. | UN | وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة. |
A menos que comencemos ahora a ralentizar esto, me da miedo pensar cómo serán nuestros océanos cuando él sea adulto. | TED | إذا لم نبدأ الأن لتخفيض هذا ، أخشي أن افكر ما ستكون عليه محيطاتنا عندما يصبح رجلاً. |
Ahora comencemos con el desfile de semi-finalistas. | Open Subtitles | الآن, لنبدأ إستعراض المتأهلون لنصف النهائي |
Sr. Swanson, comencemos llenando esta planilla, listando sus pertenencias y sus pasivos. | Open Subtitles | سيد سوانسن، لنبدأ بملء هذه الإستمارة تسجل الممتلكات و المتطلبات |
Imagino que no es una respuesta simple, así que comencemos con calma. | Open Subtitles | أتوقّع أنّه ما مِنْ إجابات بسيطة لذا فلنبدأ بشيء سهل |
comencemos llamando a las empresas de taxis locales para ver si alguno de los choferes recuerda haberlo llevado. | Open Subtitles | دعونا نبدأ الإتّصال بشركات الأجرة المحليّة، ونرى لو تذكّر أحد السائقين إعطائه توصيلة. هذا خطأي. |
comencemos por estirar los brazos y subirlos y bajarlos y subirlos y extenderlos. | Open Subtitles | لذا, دعونا نبدأ بمدّ الذراعين. ونرفعهم إلى الأعلى. وننزلهم إلى الأسفل. |
Es apropiado que comencemos este período de sesiones poco después de la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ومن اللائق أننا نبدأ هذه الدورة بعد فترة قصيرة من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Así pues, esta es una cuestión muy difícil, y es algo de lo que quizás deberíamos ocuparnos cuando comencemos a estudiar la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia. | UN | لذا أعتقد أنه من الصعب جداً، وهذا أمر ينبغي تناوله، ربما عندما نبدأ النظر في تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته. |
Cuando comencemos a trabajar, estamos plenamente convencidos de que muchos de los miembros de este órgano presentarán propuestas que nos ayudarán a dar forma al acuerdo. | UN | وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de que comencemos a examinar las consecuencias de los armamentos convencionales y de las fuerzas armadas convencionales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Como siempre, es fundamental que comencemos pronto nuestra labor para crear el impulso necesario en los meses futuros. | UN | ومن الضروري، كما هو الحال دائماً، أن نبدأ عملنا في وقت مبكر لكي نولد الزخم المرغوب للشهور القادمة. |
Pero aquí estoy, como un avatar digital, y aquí están Uds., así que comencemos. | TED | ولكن ها أنا ذا كشخصية رقمية، وها أنتم ذا، لذا لنبدأ. |
Tal vez no lo hacen tan bien al empezar, pero comencemos la conversación. | TED | ربما لن تكون البداية واعدة، لكن لنبدأ تلك النقاشات. |
Necesitamos compasión para que comencemos, y un interés propio inteligente para que nos pongamos serios. | TED | نحن نحتاج للتراحم لنبدأ بأنفسنا، ومصلحتنا الذاتية المستنيرة لجعل أنفسنا جادون. |
comencemos con las experiencias del mundo que nos rodea, y con la idea importante del cerebro como motor de predicción. | TED | لنبدأ بالخبرات المتعلقة بالعالم المحيط بنا، ومع الفكرة الهامة بأن العقل هو آلة تنبؤية. |
comencemos con este escenario hipotético: un estudio emplea ratones para probar un nuevo fármaco para el cáncer. | TED | لنبدأ مع هذا السيناريو الافتراضي: تستعمل الدراسة فئران التجارب لتقيّم دواء جديد لمرض السرطان. |
comencemos ya, a través de nuestros esfuerzos en el marco de las Naciones Unidas, a dar respuestas concretas a las preguntas que nuestros hijos, sin duda, habrán de formular. | UN | فلنبدأ اﻵن، من خلال جهودنا في إطار اﻷمم المتحدة، في توفير اﻹجابات المحددة لﻷسئلة التي لا شك في أن أطفالنا سيثيرونها. |
comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. | UN | ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Además, la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. | UN | وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها. |
comencemos con la escena del crimen. | Open Subtitles | الموافقة، دعنا نَبْدأُ بمشهدِ الجريمةَ. |
Por favor, si desean asearse antes de que comencemos, háganlo. | Open Subtitles | اذا كنتم تريدون الاغتسال قبل ان نبدء ، هيا اذهبوا |
Déjenlo recuperarse, antes de que comencemos a talar otra vez. | TED | لنتركها حتى تتعافى ، قبل أن نبدا بالقطع مرة أخرى. |
comencemos con una pregunta muy sencilla. | Open Subtitles | أريد أن اعلم كل شيء تعرفه لنبدء بأسألة بسيطة |
comencemos con la victima número uno, Michelle Cullman. | Open Subtitles | لنبدا من الضحية الاولى, مشيل كولمان. |
Bueno, comencemos con los interrogatorios No, no es así. | Open Subtitles | حسناً، دعونا نبدأُ الإستجواب لا، لا، الأمر ليس كذلك |
Tienen una hora para ducharse antes de que comencemos. | Open Subtitles | لديكم ساعة للإستحمام والراحة بعدها عليكم الإستعداد لبدأ العمل |
Entonces, comencemos la primera ronda de nominaciones para la presidencia de ZBZ. | Open Subtitles | أذاً، دعونـا نَبدأُ دورتنا الأولى مِن الترشيحاتِ. رئيسة زي بي زي؟ |