"comencemos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نبدأ
        
    • لنبدأ
        
    • فلنبدأ
        
    • ولنبدأ
        
    • نشرع
        
    • نَبْدأُ
        
    • نبدء
        
    • نبدا
        
    • لنبدء
        
    • لنبدا
        
    • نبدأُ
        
    • لبدأ
        
    • نَبدأُ
        
    Mediante este diálogo, entonces, comencemos a suavizar los vientos de la mundialización. UN ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة.
    Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. UN وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة.
    A menos que comencemos ahora a ralentizar esto, me da miedo pensar cómo serán nuestros océanos cuando él sea adulto. TED إذا لم نبدأ الأن لتخفيض هذا ، أخشي أن افكر ما ستكون عليه محيطاتنا عندما يصبح رجلاً.
    Ahora comencemos con el desfile de semi-finalistas. Open Subtitles الآن, لنبدأ إستعراض المتأهلون لنصف النهائي
    Sr. Swanson, comencemos llenando esta planilla, listando sus pertenencias y sus pasivos. Open Subtitles سيد سوانسن، لنبدأ بملء هذه الإستمارة تسجل الممتلكات و المتطلبات
    Imagino que no es una respuesta simple, así que comencemos con calma. Open Subtitles أتوقّع أنّه ما مِنْ إجابات بسيطة لذا فلنبدأ بشيء سهل
    comencemos llamando a las empresas de taxis locales para ver si alguno de los choferes recuerda haberlo llevado. Open Subtitles دعونا نبدأ الإتّصال بشركات الأجرة المحليّة، ونرى لو تذكّر أحد السائقين إعطائه توصيلة. هذا خطأي.
    comencemos por estirar los brazos y subirlos y bajarlos y subirlos y extenderlos. Open Subtitles لذا, دعونا نبدأ بمدّ الذراعين. ونرفعهم إلى الأعلى. وننزلهم إلى الأسفل.
    Es apropiado que comencemos este período de sesiones poco después de la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ومن اللائق أننا نبدأ هذه الدورة بعد فترة قصيرة من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Así pues, esta es una cuestión muy difícil, y es algo de lo que quizás deberíamos ocuparnos cuando comencemos a estudiar la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia. UN لذا أعتقد أنه من الصعب جداً، وهذا أمر ينبغي تناوله، ربما عندما نبدأ النظر في تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته.
    Cuando comencemos a trabajar, estamos plenamente convencidos de que muchos de los miembros de este órgano presentarán propuestas que nos ayudarán a dar forma al acuerdo. UN وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق.
    A nuestro juicio, ha llegado el momento de que comencemos a examinar las consecuencias de los armamentos convencionales y de las fuerzas armadas convencionales para la paz y la seguridad internacionales. UN لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Como siempre, es fundamental que comencemos pronto nuestra labor para crear el impulso necesario en los meses futuros. UN ومن الضروري، كما هو الحال دائماً، أن نبدأ عملنا في وقت مبكر لكي نولد الزخم المرغوب للشهور القادمة.
    Pero aquí estoy, como un avatar digital, y aquí están Uds., así que comencemos. TED ولكن ها أنا ذا كشخصية رقمية، وها أنتم ذا، لذا لنبدأ.
    Tal vez no lo hacen tan bien al empezar, pero comencemos la conversación. TED ربما لن تكون البداية واعدة، لكن لنبدأ تلك النقاشات.
    Necesitamos compasión para que comencemos, y un interés propio inteligente para que nos pongamos serios. TED نحن نحتاج للتراحم لنبدأ بأنفسنا، ومصلحتنا الذاتية المستنيرة لجعل أنفسنا جادون.
    comencemos con las experiencias del mundo que nos rodea, y con la idea importante del cerebro como motor de predicción. TED لنبدأ بالخبرات المتعلقة بالعالم المحيط بنا، ومع الفكرة الهامة بأن العقل هو آلة تنبؤية.
    comencemos con este escenario hipotético: un estudio emplea ratones para probar un nuevo fármaco para el cáncer. TED لنبدأ مع هذا السيناريو الافتراضي: تستعمل الدراسة فئران التجارب لتقيّم دواء جديد لمرض السرطان.
    comencemos ya, a través de nuestros esfuerzos en el marco de las Naciones Unidas, a dar respuestas concretas a las preguntas que nuestros hijos, sin duda, habrán de formular. UN فلنبدأ اﻵن، من خلال جهودنا في إطار اﻷمم المتحدة، في توفير اﻹجابات المحددة لﻷسئلة التي لا شك في أن أطفالنا سيثيرونها.
    comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Además, la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. UN وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها.
    comencemos con la escena del crimen. Open Subtitles الموافقة، دعنا نَبْدأُ بمشهدِ الجريمةَ.
    Por favor, si desean asearse antes de que comencemos, háganlo. Open Subtitles اذا كنتم تريدون الاغتسال قبل ان نبدء ، هيا اذهبوا
    Déjenlo recuperarse, antes de que comencemos a talar otra vez. TED لنتركها حتى تتعافى ، قبل أن نبدا بالقطع مرة أخرى.
    comencemos con una pregunta muy sencilla. Open Subtitles أريد أن اعلم كل شيء تعرفه لنبدء بأسألة بسيطة
    comencemos con la victima número uno, Michelle Cullman. Open Subtitles لنبدا من الضحية الاولى, مشيل كولمان.
    Bueno, comencemos con los interrogatorios No, no es así. Open Subtitles حسناً، دعونا نبدأُ الإستجواب لا، لا، الأمر ليس كذلك
    Tienen una hora para ducharse antes de que comencemos. Open Subtitles لديكم ساعة للإستحمام والراحة بعدها عليكم الإستعداد لبدأ العمل
    Entonces, comencemos la primera ronda de nominaciones para la presidencia de ZBZ. Open Subtitles أذاً، دعونـا نَبدأُ دورتنا الأولى مِن الترشيحاتِ. رئيسة زي بي زي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus