ويكيبيديا

    "comenzarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستبدأ
        
    • تبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • سيبدأ
        
    • وتبدأ
        
    • سيبدأون
        
    • سيشرع
        
    • ستشرع
        
    • وسيشرع
        
    • يبدأون
        
    • سيبدؤون
        
    • وسوف يبدأ
        
    • سوف يبدأ
        
    • وستنطلق
        
    • وسيبدأ تنفيذ
        
    Ya se han establecido alrededor de la Antártida (o comenzarán a funcionar en los próximos años) varias estaciones receptoras. UN وقد أقيمت عدة محطات استقبال حول أنتاركتيكا بدأت العمل بالفعل أو ستبدأ في غضون السنوات القادمة.
    Ya se han contraído compromisos, a nivel nacional y regional, de celebrar reuniones que comenzarán a aplicar las conclusiones del informe. UN فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير.
    Después de recibir la respuesta del Consejo de Europa comenzarán las negociaciones con las autoridades para aprobar rápidamente esa legislación. UN وعند تلقي رد مجلس أوروبا، ستبدأ المفاوضات مع السلطات من أجل اعتماد هذا التشريع على وجه السرعة.
    Las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo, incluida la cuestión de los refugiados palestinos, sólo comenzarán en la segunda etapa. UN وأوضحت أن المفاوضات بشأن قضايا المركز النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين الفلسطينيين، لن تبدأ إلا في المرحلة التالية.
    Cuando el accidente esté constituido por una serie de acaecimientos, los plazos comenzarán a contarse desde la fecha del último de esos acaecimientos. UN وإذا كانت الحادثة مؤلفة من سلسلة من الأحداث، فإن الفترات تبدأ اعتبارا من تاريخ وقوع آخر حدث من تلك الأحداث.
    Las aplicaciones experimentales comenzarán en el tercer trimestre de 2008 y su ampliación a un grupo inicial de 77 oficinas proseguirá durante todo 2009. UN وستبدأ عمليات التنفيذ التجريبية في الربع الثالث من عام 2008، وسيتواصل التطبيق في مجموعة من 77 مكتباً خلال عام 2009.
    En unas tres semanas, los cascarones de los huevos comenzarán a romperse... cada uno liberando una docena de miniaturas que parecen joyas. Open Subtitles فى غضون 3 أسابيع أغلفة البيض ستبدأ بالإنفجار كل يطلق نصف دسته أو نحو ذلك ، مثل جوهرة المنمنمات
    Si matas a ese hombre, terminarán sus problemas y comenzarán los tuyos. Open Subtitles إن قتلت هذا الرجل , فمشاكله ستنتهي و مشاكلك ستبدأ
    Tan pronto se reciba el consentimiento del Gobierno, las Naciones Unidas comenzarán a ejecutar el plan. UN وبمجرد أن تتلقى اﻷمم المتحدة موافقة الحكومة، فإنها ستبدأ في تنفيذ الخطة.
    Después, comenzarán los estudios avanzados, que durarán otros tres años, para las unidades especializadas de policía. UN وبعد ذلك، ستبدأ دراسات متقدمة تستغرق ثلاث سنوات أخرى لوحدات الشرطة المتخصصة.
    Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    Además, en el año 2000 se llevaron a cabo diversos estudios y planes experimentales que comenzarán a dar resultado en el año 2001. UN بالإضافة إلى ذلك، شهد عام 2000 عددا من الدراسات والمخططات الرائدة التي ستبدأ نتائجها في الظهور في عام 2001.
    Sin embargo, el gas y el polvo entre las estrellas comenzarán a calentarse. Open Subtitles على أي حال ، الغاز والغبار مابين النجوم سوف تبدأ بالسخون
    Aun cuando el FMI se mantiene en contacto con el Gobierno, no se prevé que las negociaciones sobre un nuevo programa comenzarán antes de por lo menos, mediados de 1996. UN ورغم أن صندوق النقد الدولي لا يزال على اتصال مع الحكومة، فليس من المتوقع أن تبدأ مفاوضات بشأن برنامج جديد قبل منتصف عام ١٩٩٦ على اﻷقل.
    Cuando la solicitud de inspección satisfaga los requisitos, comenzarán los preparativos para la inspección por denuncia. UN وعندما يكون طلب التفتيش مستوفيا للشروط، تبدأ الاستعدادات ﻹجراء التفتيش بالتحدي.
    Las obras de reconstrucción de esos sitios comenzarán en la primavera de 2010. UN وستبدأ أعمال إعادة البناء في هذه المواقع في ربيع عام 2010.
    Se ha preparado una lista de esas preguntas y se comenzarán las entrevistas una vez que se hayan analizado los resultados de la encuesta. UN وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Como primer paso, los funcionarios comenzarán a estudiar el formato y los criterios del Registro de Armas Convencionales con sede en las Naciones Unidas y su pertinencia para la región. UN وكخطوة أولى، سيبدأ الرسميون بدراسة شكل ومعايير سجل اﻷمم المتحدة وصلته بالمنطقة.
    Estos grupos se formarán en el curso del próximo mes y comenzarán sus actividades prácticas de inmediato. UN وستشكل هذه اﻷفرقة خلال الشهر القادم وتبدأ اﻷنشطة العملية دون تأخير.
    Puedo comunicar a la Asamblea que cinco condenados, incluido el Primer Ministro del Gobierno provisional de Rwanda Sr. Jean Kambanda, comenzarán este mes a cumplir sus condenas de 25 años a cadena perpetua en Malí. UN وبإمكاني أن أبلغ الجمعية أن هناك خمسة متهمين، منهم جين كامباندا، رئيس الوزراء السابق لحكومة رواندا المؤقتة، سيبدأون بقضاء فترة عقوبتهم ومدتها 25 سنة في مالي ابتداء من هذا الشهر.
    Pronto los más mayores y los más jóvenes comenzarán a morir. Open Subtitles قريباً جدا، سيشرع الكبار أو الصغار على حد سواء في الموت
    Las operaciones sobre el terreno comenzarán a utilizar Inspira , incluidas todas las funciones desarrolladas hasta ese momento, cuando se despliegue esta entrega; UN وعندما يتم نشر هذا الإصدار، ستشرع العمليات الميدانية في استخدام نظام إنسبيرا بكل خصائصه التي نشرت حتى ذلك التاريخ؛
    Los expertos comenzarán su labor en febrero de 2001. UN وسيشرع الخبراء في العمل في شباط/فبراير 2001.
    Ellos comenzarán a tener sexo y nunca los sacaremos de la casa. Open Subtitles سوف يبدأون في ممارسة الجنس ولن نستطيع إخراجهم من المنزل
    Todo lo que digo, y recuerda bien mis palabras, que comenzarán una guerra por la muerte de una única chica americana. Open Subtitles كلّ ما أقوله، وتذكّر كلماتي جيّدا أنهم سيبدؤون حربا لأجل وفاة فتاة أمريكية واحدة
    Inmediatamente después comenzarán los trabajos en los que participarán la sede y las oficinas de países. UN وسوف يبدأ العمل قريبا باشتراك المقر والمكاتب القطرية.
    Tras esa introducción, figura una sección en la que se establece el calendario previsto para los procesos en curso y los que comenzarán una vez que hayan concluido las diligencias previas. UN وهذا التعليق الافتتاحي سوف يتبعه جزء يحتوي على جدول مسقط للقضايا المعروضة على المحكمة حاليا والقضايا التي سوف يبدأ النظر فيها بمجرد إنجاز إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Las medidas para lograr el resultado planeado comenzarán con la capacitación de los profesionales pertinentes en la evaluación de la degradación de la tierra, el análisis de los efectos y los factores de desarrollo conexos. UN وستنطلق خطوات تحقيق النتائج المخطط لها بتدريب المهنيين المناسبين على تقييم تردي الأراضي، وتحليل الأثر والعناصر الإنمائية ذات الصلة.
    comenzarán tres de los cuatro proyectos regionales formulados en 2000 para África occidental. UN وسيبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع من أربعة مشاريع اقليمية صيغت في عام 2000 لغرب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد