ويكيبيديا

    "comerciales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارية من أجل
        
    • التجارية على
        
    • التجارية بالنسبة
        
    • التجارية لأغراض
        
    • التجارية لصالح
        
    • التجارة المتاحة
        
    • التجارية اللازمة
        
    • التجارية المتاحة
        
    • التجارية التي
        
    • التجارية المعنية
        
    • التجارية بغية
        
    • تجارية أمام
        
    • تجارية من أجل
        
    • الإنمائي البيئي
        
    • التجارية لأقل
        
    Se necesitan distintos servicios comerciales para prestar servicios ambientales, por ejemplo, en los sectores de ingeniería, el diseño y la construcción. UN ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد.
    Se prevén créditos para 200 viajes de ida en vuelos comerciales para emplazar a los observadores conforme a las tasas que figuran en el párrafo 4 supra. UN رصد اعتماد من أجل ٢٠٠ تذكرة للسفر جوا في اتجاه واحد على الخطوط التجارية من أجل سفر المراقبين الى موقع البعثة، وذلك بالمعدل المذكور في الفقرة ٤ أعلاه.
    Se informó al Comité Especial de las consecuencias de la falta de control de los cruces comerciales para el sector comercial. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى إحاطة بشأن أثر عدم مراقبة المعابر التجارية على قطاع التجارة.
    También es importante tratar los posibles problemas de ajuste, ya que si se amplía el citado acceso al 100% de los productos se producirá una erosión de las preferencias comerciales para algunos países menos adelantados. UN و من المهم في نفس الوقت التصدي لتحديات التكيف المحتملة، حيث سيؤدي توسيع نطاق تغطية المنتجات إلى 100 في المائة إلى التقويض التدريجي للأفضليات التجارية بالنسبة لبعض أقل البلدان نموا.
    Estudio sobre estrategias comerciales para el desarrollo sostenible UN دراسة عن تسخير الاستراتيجيات التجارية لأغراض التنمية المستدامة
    Seminario nacional sobre el SGP y otras leyes comerciales para Honduras, Tegucigalpa, 27 y 28 de febrero b/ UN حلقة دراسية وطنية بشأن نظام اﻷفضليات المعم وسائر القوانين التجارية لصالح هندوراس، تيغوسيغالبا، ٧٢-٨٢ شباط/فبراير)ب(
    Muchas delegaciones insistieron en que, para que los países en desarrollo se beneficiaran plenamente de las oportunidades comerciales para los productos preferibles desde el punto de vista ambiental, deben superarse muchos obstáculos, inclusive cuestiones de certificación. UN 38 - وأكدت وفود عديدة أنه لكي يتسنى للبلدان النامية أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التجارة المتاحة أمام المنتجات المفضلة بيئيا، يتعين تذليل العديد من العقبات، بما فيها قضايا الإجازة.
    Este es un ejemplo elocuente de cómo la colaboración internacional puede sumarse a la acción de los encargados de formular política estatal, las comunidades locales y los círculos comerciales para compartir experiencias en materia de reducción de desastres. UN وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث.
    Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Ambas misiones señalaron que si pudieran utilizar los ingresos procedentes de actividades comerciales para mejorar las instalaciones y servicios de los centros tendrían un incentivo adicional para fomentar su uso y lograr que funcionaran eficazmente. UN أشارت كلتا اللجنتين إلى أن قدرتهما على استخدام اﻹيرادات المتحصلة من اﻷنشطة التجارية من أجل تحسين مرافق المركزين وخدماتهما من شأنها أن توفر حافزا إضافيا لتعزيز الاستخدام وضمان كفاءة سبر العمليات.
    Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Además, una moneda dual tiende a reducir la capacidad de los bancos comerciales para desempeñar su función de transformar los vencimientos de las deudas, por causa del problema del desajuste de las monedas inherente a sus carteras de valores. UN وبالاضافة إلى ذلك، ويميل استخدام عملتين إلى تقليل قدرة المصارف التجارية على أداء مهمتها في تحويل الديون التي حان أجلها، وذلك بسبب مشكلة التباين بين العملتين الكامن في حافظات هذه المصارف.
    Sin embargo, desde el punto de vista del derecho al desarrollo, ese examen se basa en un estudio y unos métodos analíticos, así como en unos procedimientos, que pueden ser inapropiados si se desea comprender mejor las consecuencias de las normas y políticas comerciales para los derechos humanos. UN غير أنه من منظور الحق في التنمية قد لا يكون الاستقصاء التحليلي والأسلوب الذي ينطوي عليه هذا الاستعراض، وكذلك الإجراءات المتبعة مناسباً لمعرفة أثر القواعد والسياسات التجارية على حقوق الإنسان.
    Al estimar las posibles repercusiones de las políticas comerciales para ambos sexos, los responsables de las políticas pueden encauzarlas de modo que propicien el empoderamiento y el bienestar de la mujer e impedir a la vez que aumenten las disparidades entre hombres y mujeres. UN وبتقييم آثار السياسات التجارية على نوع الجنس، يمكن لمقرري السياسات توجيهها لتيسير تمكين المرأة ورفاهها، مع تلافيهم في الوقت نفسه زيادة التفاوت بين الرجل والمرأة. المصدر: الأونكتاد.
    La eliminación de las barreras comerciales para los bienes y servicios de energías renovables y agrícolas, en concreto, es esencial para fortalecer el mercado de productos de energías renovables, en particular los biocombustibles. UN ويُعد التغلب على الحواجز التجارية بالنسبة لسلع وخدمات منتجات الطاقة المتجددة والزراعة جوهرياً لفعالية تعزيز سوق هذه المنتجات، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    Continuación del uso de vuelos comerciales para la rotación del personal de los contingentes, con la consiguiente reducción de los gastos de viajes UN استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية لأغراض تناوب أفراد الوحدات، مما سيترتب عليه خفض تكاليف السفر
    Seminario regional sobre el SGP y otras leyes comerciales para el Brasil, Sao Paulo, 23 a 25 de marzo b/ UN حلقة دراسية وطنية بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية لصالح البرازيل، ساو باولو، ٣٢-٥٢ آذار/مارس)ب(
    Su aplicación tratará los intereses de los países beneficiarios en esferas tales como el acceso a los mercados, la diversidad biológica y las oportunidades comerciales para productos ambientalmente preferibles. UN وسيُعالج تنفيذ هذا العنصر مصالح البلدان المستفيدة في مجالات من قبيل الوصول إلى الأسواق، والتنوع البيولوجي، وفرص التجارة المتاحة للمنتجات المفضلة بيئيّاً.
    Estudio sobre las políticas comerciales para el desarrollo sostenible UN دراسة عن السياسات التجارية اللازمة للتنمية المستدامة
    La comunidad internacional debe corregir las distorsiones del comercio y ampliar las posibilidades comerciales para los países de África. UN وينبغي أن يصحح المجتمع الدولي تشوهات التجارة ويوسع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان الأفريقية.
    Además, se apoyan, mediante programas de incentivos, los productos comerciales objeto de planes comerciales para que se creen nuevas empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم دعم المنتجات التجارية التي لها خطط تجارية من خلال برامج الحوافز لكي تصبح شركات ناشئة.
    Instaron a que se concluyera a tiempo y de forma satisfactoria la ronda de Doha de negociaciones comerciales para el desarrollo. UN ودعت إلى إنجاح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية واختتامها في الموعد المحدد.
    Se apoyó la idea de crear un centro regional de promoción del comercio en uno de los países participantes a fin de analizar las políticas comerciales para armonizarlas y hacerlas más liberales. UN كما حظيت بالتأييد فكرة إنشاء مركز اقليمي لتنشيط التجارة يكون مقره في أحد البلدان المشاركة ويعنى بتحليل السياسات التجارية بغية مواءمتها وزيادة تحريرها.
    Algunas delegaciones recalcaron que las normas ambientales no se debían convertir en barreras comerciales para los productos de los países en desarrollo. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    Asociaciones comerciales para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. UN :: إقامة شراكات تجارية من أجل تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Asociación Internacional de Organizaciones comerciales para un Mundo en Desarrollo (ASTRO) UN هيئة العمل الإنمائي البيئي في العالم الثالث ENDA
    MAGNITUD E IMPORTANCIA DE LAS PREFERENCIAS comerciales para LOS PMA EN TRES GRANDES MERCADOS 5 - 37 5 UN حجم وأهمية الأفضليات التجارية لأقل البلدان نمواً في أسواق رئيسية ثلاث 4

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد