| Creación de capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales fundamentales; | UN | :: بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية؛ |
| Las organizaciones regionales que se ocupan del comercio deberían proponerse armonizar las políticas comerciales y ambientales. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية المعنية بالتجارة أن تعمل على المواءمة بين السياسات التجارية والبيئية. |
| Elaboración de juegos de estrategias para políticas comerciales y ambientales que se apoyen mutuamente. | UN | وضع مجموعات استراتيجيات تتضافر فيها السياسات التجارية والبيئية. |
| Se necesitarán nuevos planteamientos de los problemas comerciales y ambientales. | UN | وهناك حاجة الى نهج جديدة فيما يتعلق بمسائل التجارة والبيئة. |
| A nivel internacional, tendría especial importancia la interacción entre los problemas comerciales y ambientales y la necesidad de datos internacionales comparables. | UN | ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي. |
| Será preciso también armonizar las políticas comerciales y ambientales de los países para que apliquen una acción concertada. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق ما للبلدان من سياسات تجارية وبيئية وذلك لكي يتسنى الاضطلاع بعمل متفق عليه. |
| Las políticas comerciales y ambientales deben desarrollarse dentro del contexto más amplio del cambio en la calidad del crecimiento a fin de conseguir que éste consuma menos recursos materiales y energía y sea más equitativo. | UN | ويتعين وضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة ضمن السياق اﻷوسع للتغييرات في نوعية النمو بما يكفل أن يكون النمو أقل كثافة في استخدامه للمواد اﻷولية وللطاقة وأكثر اتساما بالعدالة. |
| Esos acuerdos comerciales y ambientales internacionales son elementos importantes para crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible, aunque contienen muy pocas disposiciones o mecanismos para armonizar el comercio y las cuestiones ambientales. | UN | وتشكل هذه الترتيبات التجارية الدولية والاتفاقات البيئية عناصر هامة في البيئة الدولية المواتية لأغراض التنمية المستدامة، غير أنها تتضمن أحكاما أو آليات قليلة جدا لمواءمة القضايا التجارية والبيئية. |
| Se deben hacer esfuerzos para mejorar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de política y la negociación de las cuestiones comerciales y ambientales fundamentales. | UN | وينبغي بذل جهود لتحسين قدرة البلدان النامية على تقرير السياسة والتفاوض بشأن المسائل التجارية والبيئية الجوهرية. |
| 46. En el Consenso se subraya que las políticas comerciales y ambientales deberían reforzarse mutuamente y basarse en un enfoque orientado hacia el desarrollo. | UN | 46- يؤكد توافق آراء ساو باولو على أنه ينبغي للسياسات التجارية والبيئية أن تكون متعاضدة وأن تسترشد بنهج إنمائي التوجه. |
| Para lograr un mundo ambientalmente racional, los intereses comerciales y ambientales deben estar integrados. | UN | وبغية الوصول إلى عالم سليم بيئيا، لا بد من أن تتكامل المصالح التجارية والبيئية. |
| — Políticas comerciales y ambientales complementarias | UN | - السياسات التجارية والبيئية الداعمة على نحو متبادل |
| La creación de capacidad para integrar las políticas comerciales y ambientales en el proceso de planificación del desarrollo es esencial, así como lo es también la capacidad de formular y poner en práctica medidas de política apropiadas. | UN | وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة. |
| Si no se parte del planteamiento de que el desarrollo sostenible debe prevalecer a toda costa, el debate empieza a centrarse en la necesidad de equilibrar problemas comerciales y ambientales en lugar de integrarlos. | UN | فدون وجود جدول أعمال موفق بالكلية في ما يتعلق بالتنمية المستدامة، تبدأ المناقشة بالدوران حول تحقيق التوازن، بدلا من تحقيق التكامل، بين الاهتمامات التجارية والبيئية. |
| En el área de la reforma de la política agrícola, en los países desarrollados hay una tendencia cada vez mayor a integrar las cuestiones ambientales en las políticas agrícolas, y una preocupación creciente acerca de los efectos de las medidas comerciales y ambientales sobre la agricultura. | UN | وتوجد في البلدان المتقدمة النمو نزعة متزايدة في مجال إصلاح السياسات الزراعية نحو إدماج الشواغل البيئية في السياسات الزراعية، باﻹضافة الى الشواغل المتعلقة بآثار التدابير التجارية والبيئية على الزراعة. |
| Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
| Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
| Los intereses de China también incluían las cuestiones comerciales y ambientales. | UN | وبيَّن أن اهتمامات الصين تشمل أيضاً قضايا التجارة والبيئة. |
| Orientación y asistencia técnicas para la creación de capacidad de negociación sobre temas comerciales y ambientales | UN | تقديم التوجيه والمساعدة لبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة ومهارات التفاوض |
| La consulta culminó en la Declaración de Argel sobre la evaluación de la sostenibilidad en la esfera de las cuestiones comerciales y ambientales. | UN | وأسفرت المشاورة عن إعلان الجزائر بشأن الآثار المترتبة على الاستدامة بالنسبة لمسائل التجارة والبيئة. |
| La industria de vehículos de transporte diseñará vehículos de mayor capacidad y velocidad que respeten las normas comerciales y ambientales. | UN | وسوف تصمم صناعة النقل مركبات أكثر سرعة وسعة في إطار قيود تجارية وبيئية معقولة. |
| No obstante, existe la posibilidad de una relación positiva entre el comercio en productos y servicios forestales y la ordenación sostenible de los bosques, por consiguiente, es necesario promover la ordenación sostenible de los bosques a través de políticas comerciales y ambientales mutuamente complementarias. | UN | ومع ذلك، هناك علاقة إيجابية محتملة بين التجارة في المنتجات والخدمات الحرجية واﻹدارة المستدامة للغابات، مما يقتضي تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال اﻷخذ بسياسات تجارية وبيئية متداعمة. |
| Como las políticas comerciales y ambientales tienen sus propios objetivos, es necesario conseguir que se refuercen mutuamente con miras a lograr una gestión sostenible de los bosques. | UN | وحيث أن السياسات الخاصة بالتجارة والبيئة لها أهدافها الخاصة بها، هناك حاجة لجعلها متآزرة في سبيل تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
| Asimismo, se recalcó la importancia de la coherencia entre los programas económicos, sociales, comerciales y ambientales. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية التماسك فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتجارية والبيئية. |