Estos institutos cubanos han desarrollado una gran capacidad de I+D e industrial, pero se encuentran con obstáculos enormes para comercializar sus productos. | UN | فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها. |
Tuvalu y Niue han logrado comercializar con éxito sus nombres de dominio en la Internet. | UN | ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها. |
Entre las iniciativas recientes ha estado el fomento de la capacidad de comercializar las exportaciones en Mauricio. | UN | وتنطوي المبادرات اﻷخيرة على تعزيز قدرات تسويق الصادرات في موريشيوس. |
Diferentes empresas privadas y organizaciones no gubernamentales se interesan en comercializar los productos alimenticios. | UN | ويوجد في المنطقة عدد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الخاصة المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية. |
Puede garantizarse la libertad de la mina para comercializar sus productos fuera del país. | UN | ويمكن ضمان حرية تسويق منتجات المنجم خارج البلد. |
Las experiencias nacionales con respecto a las dificultades o a la facilidad que ha habido para comercializar productos no perjudiciales para el medio ambiente ayudarán a esclarecer más esta cuestión. | UN | وان التجارب الوطنية عن مدى صعوبة أو سهولة تسويق المنتجات الملائمة للبيئة ستلقي ضوءا جديدا على هذه القضية. |
Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. | UN | فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها. |
Ese funcionario se encargará de comercializar y mejorar la situación de los productos tradicionales y modernos. | UN | وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها. |
La entidad receptora también puede recurrir a la asistencia de un tercero para aumentar su capacidad de comercializar la tecnología. | UN | ويمكن للطرف المستفيد أن يستعمل المساعدة من أطراف ثالثة وذلك لاكتساب القدرة على تسويق التكنولوجيا تجاريا. |
Tal vez sea una excepción la perspectiva de comercializar los servicios de los bosques en materia de regulación del clima. | UN | أما آفاق تسويق خدمات الغابات في تنظيم المناخ فقد تكون هي الاستثناء. |
Por tanto, los esfuerzos de la UNITA de comercializar los diamantes merecen particular atención del Comité y del Consejo. | UN | ولهذا يجدر باللجنة وبالمجلس توجيه اهتمام خاص إلى جهود يونيتا في تسويق الماس. |
Asimismo, Costa Rica concertó alianzas y acuerdos de asociación con empresas farmacéuticas para comercializar los productos de sus bosques. | UN | ودخلت كوستاريكا أيضاً في تحالفات واتفاقات شراكة مع الشركات الصيدلانية للمساعدة على تسويق منتجات غاباتها. |
Esto se debe probablemente al costo elevado del transporte entre la provincia y Numea, que desalienta a los habitantes de las Islas Lealtad a comercializar sus productos por la capital. | UN | ولعل ذلك يعود إلى التكلفة المرتفعة للنقل بين المقاطعة وبين نوميا، مما يجعل السكان في جزر لويالتي لا يميلون إلى تسويق منتجاتهم عن طريق العاصمة. |
Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. | UN | وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية. |
Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. | UN | وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية. |
También pidieron que se construyera un camino transitable todo el año que les permitiera comercializar sus productos y viajar para buscar trabajo. | UN | ودعوا إلى شق طريق يصلح لجميع الأحوال الجوية مما يسمح لهم بتسويق منتجاتهم والسفر بحثاً عن عمل. |
Necesitamos reformar y comercializar las industrias agrícolas en África y en India. | TED | نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند. |
Numerosos estudios y proyectos en curso se centran en técnicas de valoración y en instrumentos para comercializar esos servicios. | UN | وهناك العديد من الدراسات والمشاريع الجارية التي تركز على تقنيات تقييم هذه الخدمات وأدوات تسويقها التجاري. |
También se proponía la realización de un estudio sobre la posibilidad de establecer una empresa de consultoría que se autofinanciara y que tuviera por misión comercializar servicios de la UNCTAD en ciertos campos. | UN | واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة. |
En épocas anteriores, ninguno de los intentos de comercializar los DEG tuvo éxito. | UN | وفي الماضي، باءت بالفشل جميع المحاولات الرامية إلى إضفاء الطابع التجاري على حقوق السحب الخاصة. |
Para salir de la pobreza, los pobres han de poder producir, comercializar y distribuir productos que puedan ser objeto de intercambios. | UN | ولكي يخرج الفقراء من دائرة الفقر، فإنه ينبغي أن يكونوا قادرين على إنتاج منتجات قابلة للتجارة وتسويقها وتوزيعها. |
A ese respecto, los medios académicos debían aprender a comercializar sus productos. | UN | وفي سياق كهذا على الأوساط الأكاديمية أن تتعلم كيف تسوق إسهاماتها. |
Una forma de reducir las diferencias de costos consistía en comercializar los productos derivados de la producción de biocombustibles. | UN | وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف. |
Los polialcoholes premezclados se podían fabricar relativamente a gran escala, adaptar específicamente a las distintas aplicaciones y comercializar a nivel internacional. | UN | وهذه البوليولات السابقة المزج تصنّع على نطاق ضخم نسبياً، وتخصص لتطبيقات معينة ويتم تبادلها تجارياً بين البلدان. |
Está prohibido comercializar y utilizar productos fitosanitarios que contengan alaclor. | UN | يحظر أن توضع في السوق أو تستخدم منتجات وقاية نباتات تحتوي على الألاكلور. |
- Belarús: En 1995 comenzó la ejecución de un plan de acción presentado en 1994 encaminado a aumentar la capacidad de Belarús para comercializar en el extranjero, de manera competitiva y sostenible, sus productos y servicios en materia de ciencia y tecnología. | UN | ♦ بيلاروس بدأ في عام ٥٩٩١ تنفيذ خطة عمل قدمت في عام ٤٩٩١ لبناء قدرة لبيلاروس على التسويق التجاري دوليا لمنتجاتها العلمية والتكنولوجية بطريقة تنافسية ومستدامة. |
Esta política ofrece también la posibilidad de comercializar el sector del tránsito fomentando la competencia entre los puertos y los corredores de tránsito. | UN | وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور. |
Sí, ayudaba a publicitar lo que las compañías decidían comercializar. | Open Subtitles | نعم، ساعدت في إعلان ما تقرره الشركات للتسويق. |