"comercializar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسويق
        
    • بتسويق
        
    • وتسويق
        
    • تسويقها
        
    • لتسويق
        
    • تجاريا
        
    • الطابع التجاري
        
    • وتسويقها
        
    • تسوق
        
    • الاستغلال التجاري
        
    • تجارياً
        
    • أن توضع في السوق
        
    • التسويق التجاري
        
    • إضفاء الصبغة التجارية
        
    • للتسويق
        
    Estos institutos cubanos han desarrollado una gran capacidad de I+D e industrial, pero se encuentran con obstáculos enormes para comercializar sus productos. UN فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها.
    Tuvalu y Niue han logrado comercializar con éxito sus nombres de dominio en la Internet. UN ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها.
    Entre las iniciativas recientes ha estado el fomento de la capacidad de comercializar las exportaciones en Mauricio. UN وتنطوي المبادرات اﻷخيرة على تعزيز قدرات تسويق الصادرات في موريشيوس.
    Diferentes empresas privadas y organizaciones no gubernamentales se interesan en comercializar los productos alimenticios. UN ويوجد في المنطقة عدد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الخاصة المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Puede garantizarse la libertad de la mina para comercializar sus productos fuera del país. UN ويمكن ضمان حرية تسويق منتجات المنجم خارج البلد.
    Las experiencias nacionales con respecto a las dificultades o a la facilidad que ha habido para comercializar productos no perjudiciales para el medio ambiente ayudarán a esclarecer más esta cuestión. UN وان التجارب الوطنية عن مدى صعوبة أو سهولة تسويق المنتجات الملائمة للبيئة ستلقي ضوءا جديدا على هذه القضية.
    Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. UN فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها.
    Ese funcionario se encargará de comercializar y mejorar la situación de los productos tradicionales y modernos. UN وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها.
    La entidad receptora también puede recurrir a la asistencia de un tercero para aumentar su capacidad de comercializar la tecnología. UN ويمكن للطرف المستفيد أن يستعمل المساعدة من أطراف ثالثة وذلك لاكتساب القدرة على تسويق التكنولوجيا تجاريا.
    Tal vez sea una excepción la perspectiva de comercializar los servicios de los bosques en materia de regulación del clima. UN أما آفاق تسويق خدمات الغابات في تنظيم المناخ فقد تكون هي الاستثناء.
    Por tanto, los esfuerzos de la UNITA de comercializar los diamantes merecen particular atención del Comité y del Consejo. UN ولهذا يجدر باللجنة وبالمجلس توجيه اهتمام خاص إلى جهود يونيتا في تسويق الماس.
    Asimismo, Costa Rica concertó alianzas y acuerdos de asociación con empresas farmacéuticas para comercializar los productos de sus bosques. UN ودخلت كوستاريكا أيضاً في تحالفات واتفاقات شراكة مع الشركات الصيدلانية للمساعدة على تسويق منتجات غاباتها.
    Esto se debe probablemente al costo elevado del transporte entre la provincia y Numea, que desalienta a los habitantes de las Islas Lealtad a comercializar sus productos por la capital. UN ولعل ذلك يعود إلى التكلفة المرتفعة للنقل بين المقاطعة وبين نوميا، مما يجعل السكان في جزر لويالتي لا يميلون إلى تسويق منتجاتهم عن طريق العاصمة.
    Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. UN وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية.
    Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. UN وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية.
    También pidieron que se construyera un camino transitable todo el año que les permitiera comercializar sus productos y viajar para buscar trabajo. UN ودعوا إلى شق طريق يصلح لجميع الأحوال الجوية مما يسمح لهم بتسويق منتجاتهم والسفر بحثاً عن عمل.
    Necesitamos reformar y comercializar las industrias agrícolas en África y en India. TED نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند.
    Numerosos estudios y proyectos en curso se centran en técnicas de valoración y en instrumentos para comercializar esos servicios. UN وهناك العديد من الدراسات والمشاريع الجارية التي تركز على تقنيات تقييم هذه الخدمات وأدوات تسويقها التجاري.
    También se proponía la realización de un estudio sobre la posibilidad de establecer una empresa de consultoría que se autofinanciara y que tuviera por misión comercializar servicios de la UNCTAD en ciertos campos. UN واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة.
    En épocas anteriores, ninguno de los intentos de comercializar los DEG tuvo éxito. UN وفي الماضي، باءت بالفشل جميع المحاولات الرامية إلى إضفاء الطابع التجاري على حقوق السحب الخاصة.
    Para salir de la pobreza, los pobres han de poder producir, comercializar y distribuir productos que puedan ser objeto de intercambios. UN ولكي يخرج الفقراء من دائرة الفقر، فإنه ينبغي أن يكونوا قادرين على إنتاج منتجات قابلة للتجارة وتسويقها وتوزيعها.
    A ese respecto, los medios académicos debían aprender a comercializar sus productos. UN وفي سياق كهذا على الأوساط الأكاديمية أن تتعلم كيف تسوق إسهاماتها.
    Una forma de reducir las diferencias de costos consistía en comercializar los productos derivados de la producción de biocombustibles. UN وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف.
    Los polialcoholes premezclados se podían fabricar relativamente a gran escala, adaptar específicamente a las distintas aplicaciones y comercializar a nivel internacional. UN وهذه البوليولات السابقة المزج تصنّع على نطاق ضخم نسبياً، وتخصص لتطبيقات معينة ويتم تبادلها تجارياً بين البلدان.
    Está prohibido comercializar y utilizar productos fitosanitarios que contengan alaclor. UN يحظر أن توضع في السوق أو تستخدم منتجات وقاية نباتات تحتوي على الألاكلور.
    - Belarús: En 1995 comenzó la ejecución de un plan de acción presentado en 1994 encaminado a aumentar la capacidad de Belarús para comercializar en el extranjero, de manera competitiva y sostenible, sus productos y servicios en materia de ciencia y tecnología. UN ♦ بيلاروس بدأ في عام ٥٩٩١ تنفيذ خطة عمل قدمت في عام ٤٩٩١ لبناء قدرة لبيلاروس على التسويق التجاري دوليا لمنتجاتها العلمية والتكنولوجية بطريقة تنافسية ومستدامة.
    Esta política ofrece también la posibilidad de comercializar el sector del tránsito fomentando la competencia entre los puertos y los corredores de tránsito. UN وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور.
    Sí, ayudaba a publicitar lo que las compañías decidían comercializar. Open Subtitles نعم، ساعدت في إعلان ما تقرره الشركات للتسويق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus