ويكيبيديا

    "cometido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكبت في
        
    • ترتكب في
        
    • المرتكبة في
        
    • وقع في
        
    • ارتُكبت في
        
    • ارتكب في
        
    • مرتكبة في
        
    • ارتكابها في
        
    • تُرتكب في
        
    • المرتكب في
        
    • ارتكبها في
        
    • ارتُكب في
        
    • ارتكابه في
        
    • يرتكب في
        
    • يُرتكب في
        
    Señaló que los delincuentes eran camboyanos, las víctimas eran camboyanas y los delitos se habían cometido en Camboya. UN وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلاً عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا.
    Dichas irregularidades parecen haberse cometido en la totalidad del territorio de la República, sin dirigirse por tanto necesariamente contra un grupo particular de electores. UN ويبدو أن هذه المخالفات ارتكبت في جميع أنحاء الجمهورية ولم ترتكب، بالتالي، ضد أي مجموعة معينة من الناخبين.
    No se trata de delitos distintos sino más bien de que el delito de violación cometido en circunstancias agravadas que por esa razón atrae un castigo severo. UN وليست هاتان جريمتين متميزتين لكنهما تشكلان جريمة اغتصاب ترتكب في ظروف خطيرة فتستحق بذلك عقوبة أشد.
    El homicidio cometido en otras condiciones es pasible de trabajos forzados a perpetuidad. UN ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    Incluso el ex Presidente del Comité lo ha cometido en un documento reciente sobre la cuestión. UN بل إن رئيسا سابقا للجنة وقع في هذا الخطأ في وثيقة عن الموضوع صدرت مؤخرا.
    Recibirá respecto de ese delito el trato que habría recibido si lo hubiera cometido en cualquier lugar dentro del Pakistán en el que pudiera encontrarse. UN جاز أن يُعامل فيما يتعلق بهذه الجريمة كما لو أنها ارتُكبت في أي مكان في باكستان يمكن أن يوجد فيه:
    En resumidas cuentas, se negaron a rectificar el craso error político cometido en el informe. UN وفي النهاية، رفضا تصحيح الخطأ السياسي الفادح الذي ارتكب في التقرير.
    Bien, entonces por qué hay una citación por violación del tráfico cometido en tu auto, que lleva tu placa de licencia viniendo hacia mi? Open Subtitles حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات قضائية بخصوص مخالفات مرورية مرتكبة في سيارتك و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟
    Se han cometido en la región crímenes contra la humanidad en flagrante violación de la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. UN وقد ارتكبت في المنطقة جرائم ضد اﻹنسانية في انتهاك صارخ لﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان وسواه من الصكوك الدولية.
    En adelante hay que evitar los errores que se han cometido en la gestión del sistema. UN ثانيا، ينبغي ﻹدارة النظام ، من اﻵن فصاعدا، أن تتجنب اﻷخطاء التي ارتكبت في الماضي.
    El juez falló que puesto que los asesinatos se habían cometido en la misma ocasión el autor era culpable de un delito de asesinato punible con la pena capital. UN وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام.
    Las violaciones más graves se han cometido en el campo de las libertades y los derechos humanos. UN وتفيد الأنباء أن أخطر الانتهاكات ترتكب في مجال حقوق الإنسان والحريات.
    La pena capital está autorizada en el derecho letón para el asesinato con circunstancias agravantes cometido en tiempo de guerra. UN فقانون لاتفيا يجيز فرض عقوبة الإعدام على جريمة القتل العمد المقترن بظروف مشدِّدة عندما ترتكب في زمن الحرب.
    El Paraguay puede penalizar el delito de lavado de dinero cometido en el exterior. UN وقد تجرِّم باراغواي جرائم غسل الأموال المرتكبة في الخارج.
    La razón del interrogatorio fue un asesinato cometido en el lugar de trabajo del Sr. Namithanje. UN وكان موضوع الاستجواب يتعلق بحادث قتل وقع في مكان عمل السيد ناميثانج.
    El artículo 34 de la Ley de extradición, de 1962, establece que un delito que da lugar a extradición cometido en el extranjero se considerará cometido en la India y su autor podrá ser enjuiciado en la India por ese delito. UN الجواب: ينص البند 34 من قانون التسليم لعام 1962 على أن الجريمة الموجبة للتسليم التي يرتكبها أي شخص في بلد أجنبي تعتبر كأنها ارتُكبت في الهند، ويمكن أن يحاكم ذلك الشخص على جريمته في الهند.
    El atentado cometido en Bali este pasado fin de semana fue un odioso acto de terrorismo cometido. UN لقد كان عملا بشعا من أعمال الإرهاب ذلك الذي ارتكب في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    Por lo demás, en la valoración a que procede, la jurisprudencia tiene particularmente en consideración el hecho de que los actos se hayan cometido en un Estado respetuoso de las libertades y los derechos fundamentales. UN ومن جهة أخرى، فإن القضاء يأخذ في اعتباره، في عملية التقدير التي يقوم بها، كون الأفعال مرتكبة في دولة تحترم الحريات والحقوق الأساسية.
    En el artículo 14 se estipula que se considerará cometido en el territorio de Armenia todo delito que haya comenzado, continuado o concluido en su territorio o que se haya llevado a cabo con la complicidad de personas que hayan cometido delitos en el territorio de otro Estado. UN وتنص المادة 14 على أن الجريمة تعد مرتكبة في إقليم جمهورية أرمينيا سواء عند الشروع بارتكابها أو مواصلة ارتكابها أو إتمام ارتكابها في أراضي أرمينيا، أو في حالة ارتكابها بالتواطؤ مع أشخاص أقدموا على أنشطة إجرامية في إقليم دولة أخرى.
    5º. Por delito que, por tratado o convención, deba sancionarse en Guatemala, aun cuando no hubiere sido cometido en su territorio. UN 5 - أعمال يُعاقب عليها في غواتيمالا بموجب معاهدة أو اتفاق، حتى وإن لم تُرتكب في أراضي غواتيمالا.
    El acto cometido en el marco de la legítima defensa no era ilícito, mientras que en el caso de la coerción y del estado de necesidad no había falta, pero subsistía el elemento de ilicitud. UN فالفعل المرتكب في إطار الدفاع الشرعي ليس فعلاً غير مشروع بينما، في حالة الاكراه والضرورة، لا يوجد خطأ لكن عنصر عدم الشرعية باق.
    No obstante, las autoridades malasias pueden formular cargos contra un nacional malasio por otros delitos que éste pudiera haber cometido en Malasia " . UN ومع ذلك فإن السلطات الماليزية يمكنها اتهام أي مواطن ماليزي بسبب تهم أخرى يكون قد ارتكبها في ماليزيا.
    En el presente artículo el término " delito " abarca todos los actos cometidos fuera del Pakistán que, de haberse cometido en el Pakistán, serían punibles con arreglo al presente Código. UN إيضاح: تشمل عبارة " جريمة " في هذه المادة كل فعل يُرتكب خارج باكستان ويُعاقَب عليه، إذا ارتُكب في باكستان، بموجب هذا القانون.
    Tal acto también es delito en Noruega cuando haya sido cometido en el extranjero por un nacional noruego o por una persona que tenga su residencia habitual en Noruega o cuando haya sido cometido en el extranjero por un nacional extranjero. Artículo 3 UN ويُعتبر هذا العمل أيضا جريمة جنائية في النرويج عند ارتكابه في الخارج على يد أحد رعايا النرويج أو شخص يقع محل إقامته المعتاد في النرويج، أو عندما يرتكب في الخارج على يد أحد الرعايا الأجانب.
    Además, todo abuso sexual cometido en cualquiera de dichas instituciones constituye figura de delito penal. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل أي اعتداء جنسي يرتكب في إحدى هذه المؤسسات جرما جنائيا.
    4. Un acto cometido en el extranjero constituye un delito según estas disposiciones independientemente de la legislación del lugar en que se cometa, si: UN 4 - يعتبر أي عمل يُرتكب في الخارج جريمة بموجب هذه الأحكام بصرف النظر عن القانون الساري في مكان ارتكابه، وذلك إذا كان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد