ويكيبيديا

    "cometidos en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتكبة في
        
    • التي ارتكبت في
        
    • المرتكبة على
        
    • التي ارتُكبت في
        
    • ارتكب في
        
    • مرتكبة في
        
    • المقترفة في
        
    A juicio de los Países Bajos, el tribunal especial podría aplicar un criterio similar para perseguir los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN وترى هولندا أن المحكمة المخصصة يمكن أن تتبع نهجا مماثلا في المقاضاة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    El Código Penal vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán. UN وينطبق قانون الجنائيات أيضا على الجرائم المرتكبة في الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية البحرية لتركمانستان.
    Los campos nazis representan uno de los crímenes más atroces jamás cometidos en la historia de la humanidad. UN وتمثل المعتقلات النازية واحدة من أشنع الجرائم المرتكبة في تاريخ البشرية.
    Por el contrario, el Tribunal no tiene una competencia penal exclusiva para entender de determinadas categorías de delitos cometidos en la ex Yugoslavia. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة لا تحتكر الاختصاص الجنائي في فئات معينة من الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    La creación del Tribunal Internacional para los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia constituye un acontecimiento importante. UN يعد انشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة حدثا جللا.
    El Código vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán; UN ويسري هذا القانون كذلك على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركمانستان.
    Todos son igualmente responsables de los delitos cometidos en la jurisdicción de la Corte. UN فالجميع سواسية في المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في نطاق ولاية المحكمة.
    Se reconoce que los actos de violencia sexual, incluso los cometidos en la familia, constituyen un peligro social significativo. UN ومن المعترف به أن أفعال العنف الجنسي، بما فيها الأفعال المرتكبة في محيط الأسرة، تمثل خطراً اجتماعياً فادحاً.
    Gastos para viajes del personal para asistir a entrevistas de la Corte relacionadas con crímenes cometidos en la República Democrática del Congo UN تكاليف متكبدة في ما يتصل بمصروفات سفر الموظفين لحضور مقابلة متصلة بالجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En consecuencia, se propone que la investigación y el procesamiento de los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia comience inmediatamente después de la aprobación del estatuto. UN ومن ثم يقترح أن تبدأ بعد اعتماد الميثاق مباشرة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Es necesario que el Capítulo VII de la Carta constituya la base legal para asegurar que todos los Estados cooperen por todos los medios posibles con la investigación y el procesamiento de los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN تلزم الاستعانة بالفصل السابع من الميثاق بوصفه أساسا قانونيا لكفالة قيام جميع الدول بالتعاون بكل طريقة ممكنة مع أعمال التحقيق في جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة والمقاضاة عليها.
    A la luz del estatuto del tribunal internacional encargado de enjuiciar los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia, este estatuto debería contener también una definición más precisa de los crímenes. UN وفي ضوء النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، فإن هذا النظام اﻷساسي يجب أيضا أن يتضمن تعريفا أدق للجرائم.
    Podría servir de base al respecto la solución de los artículos 3 y 5 del estatuto del tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. UN والحل الموجود في المادتين ٣ و ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة يوفر، فيما يبدو، أساسا مناسبا.
    El Tribunal Internacional establecido para someter a juicio los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia ha acusado concretamente a ocho personas de violación y agresión sexual, pese que se estima que hubo hasta 20,000 víctimas. UN وكانت المحكمة الدولية المنشأة لمحاكمة جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة قد أدانت ثمانية أشخاص بتهم اغتصاب واعتداء جنسي محددة، رغم أن العدد التقديري لضحاياه يبلغ ٠٠٠ ٢٠ ضحية.
    Muchos de los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia incrementan por su naturaleza el trauma que sufren y el riesgo que corren esas personas tan valerosas. UN وطبيعة كثير من الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة تزيد من الجراح التي يعاني منها هؤلاء اﻷفراد الشجعان، كما أنها تزيد من المخاطر التي يتحملونها.
    En el mismo período ha investigado los crímenes de guerra cometidos en la región septentrional de Italia en 1943. UN وراجع تحقيقات عدة بشأن جرائم الحرب التي ارتكبت في شمال إيطاليا في عام 1943.
    :: Asegurar la investigación independiente e imparcial de los abusos de derechos humanos cometidos en la época del régimen anterior; UN ضمان تحقيق مستقل ومحايد بخصوص الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان التي ارتكبت في فترة النظام السابق؛
    El ANC ha indicado que existe una distinción entre los abusos cometidos en defensa del apartheid y los cometidos en la lucha contra ese sistema. UN وأعلن الحزب أن هناك فرقا بين الانتهاكات التي جرت دفاعا عن الفصل العنصري والانتهاكات التي ارتكبت في معرض الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Esto se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de la República. UN وينطبق ذلك التعريف أيضاً على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة لكازاخستان.
    No obstante la importancia que tuvo en la decisión del Consejo de Seguridad de crear ese Tribunal para el conocimiento de los espantosos crímenes cometidos en la guerra de los Balcanes contra las mujeres, sólo dos mujeres juristas fueron electas. UN وبالرغم من الأهمية التي علقها قرار مجلس الأمن بإنشاء هذه المحكمة على الكشف عن الجرائم المرعبة التي ارتُكبت في حرب البلقان ضد النساء، فقد جرى انتخاب قاضيتين فقط.
    Todos los Estados se ven afectados por el hecho de que se cometan; en consecuencia no sólo tienen el derecho, sino también la responsabilidad de cooperar en el enjuiciamiento de esos crímenes con miras a evitar la impunidad por actos oprobiosos como los cometidos en la ex Yugoslavia. UN فجميع الدول تتأثر بارتكابها. وعلى ذلك فإن من حقها بل من واجبها أن تتعاون في ملاحقة مرتكبي تلك الجرائم لكي لا تمضي دون عقاب اﻷفعال الفظيعة من قبيل ما ارتكب في يوغوسلافيا السابقة.
    152. En la legislación siria se definen los casos en que se estima que los delitos fueron cometidos en la República Árabe Siria, como sigue: UN 152- حدد القانون السوري الحالات التي تعتبر فيها الجرائم مرتكبة في الجمهورية العربية السورية كما يلي:
    - Investigar y hacer comparecer ante la justicia a los presuntos autores de actos delictivos cometidos en la parte oriental del país; UN - توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال الإجرامية المقترفة في شرق البلاد وتقديمهم إلى العدالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد