ويكيبيديا

    "comienzo del período de sesiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بداية الدورة
        
    • بداية دورة
        
    • بدء الدورة
        
    • بداية هذه الدورة
        
    • وقت مبكر من الدورة
        
    • بداية دورته
        
    • بداية دورتها
        
    • بدء دورة
        
    • مستهل دورة
        
    • مستهل دورته
        
    • كل دورة من دورات
        
    • بداية اجتماعه
        
    • أوائل دورة
        
    Los anuncios relativos a estos seminarios se harán al comienzo del período de sesiones. UN وسيتم الاعلان عن هذه الحلقات الدراسية في بداية الدورة.
    En caso de que se plantearan cuestiones relativas a la revisión trienal, la Junta tendría que recibir orientación al comienzo del período de sesiones para poder hacer un aporte sustantivo. UN فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي.
    Este límite debería fijarse al comienzo del período de sesiones, a fin de que pueda tenerse en cuenta al preparar las declaraciones para la semana siguiente. UN وهذا الحد يجب أن يتقرر في بداية الدورة كيما يتسنى أخذه في الاعتبار عند تحضير البيانات التي ستلقى في اﻷسبوع التالي.
    Mi delegación considera que debemos evitar los debates polémicos que acometimos al comienzo del período de sesiones del pasado año. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي.
    La secretaría de la Conferencia debe asegurar que sus recomendaciones se facilitan al Comité Preparatorio por lo menos una semana antes del comienzo del período de sesiones. UN وعلى أمانة المؤتمر أن تضمن تقديم توصياتها الى اللجنة التحضيرية قبل بدء الدورة بأسبوع واحد على اﻷقل.
    A comienzo del período de sesiones se publicará una lista con los documentos relativos a todos los temas del programa. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول اﻷعمال.
    Ya adoptamos una agenda provisional al comienzo del período de sesiones. UN وقد سبق لنا أن أقررنا مؤقتاً جدول اﻷعمال في بداية الدورة.
    Deseo expresar mi reconocimiento al Secretario General por su papel de liderazgo al haber iniciado el proceso de consultas al comienzo del período de sesiones. UN وأشيد باﻷمين العام على دوره القيادي الذي تمثﱠل في إطلاق عملية التشاور في بداية الدورة.
    El comienzo del período de sesiones constituye el momento más solemne, a la par que el más sensible, en las actividades de este importante foro. UN وتمثل بداية الدورة أكثر اللحظات مهابة وجلالاً وكذلك أيضاً أكثرها حساسية في أنشطة هذا المحفل الهام.
    Al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال.
    Las delegaciones se declararon partidarias de que la serie de sesiones de alto nivel se celebrara al comienzo del período de sesiones. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لعقد الجزء الرفيع المستوى في بداية الدورة.
    Las prioridades de cada delegación participante se suelen fijar mucho antes del comienzo del período de sesiones. UN وفي العادة يحدِّد كل وفد مشارك أولوياته، قبل وقت طويل من بداية الدورة فعلاً.
    La Asamblea examinará y aprobará un programa de trabajo al comienzo del período de sesiones, sobre la base de la propuesta que le haga la Mesa. UN تنظر الجمعية في برنامج عملها في بداية الدورة وتعتمده بناء على اقتراح من مكتبها.
    Al comienzo del período de sesiones del presente año, la Conferencia decidió proseguir las consultas sobre un mandato. UN وفي بداية دورة هذا العام، قرر المؤتمر مواصلة المشاورات حول مسألة الولاية.
    Al comienzo del período de sesiones del presente año, la Conferencia decidió proseguir las consultas sobre un mandato. UN وفي بداية دورة السنة الحالية، قرر المؤتمر الاستمرار في إجراء مشاورات بشأن الولاية.
    Desde el comienzo del período de sesiones de este año hemos realizado algunos progresos importantes en las negociaciones sobre el TPCE. UN وقد أحرزنا منذ بداية دورة هذا العام قدرا من التقدم الهام في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La secretaría de la Conferencia debe asegurar que sus recomendaciones se facilitan al Comité Preparatorio por lo menos una semana antes del comienzo del período de sesiones. UN وعلى أمانة المؤتمر أن تضمن تقديم توصياتها الى اللجنة التحضيرية قبل بدء الدورة بأسبوع واحد على اﻷقل.
    ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de mi país afirmó al comienzo del período de sesiones que: UN لقــد أكــد وزيـر خارجية بلادي في بداية هذه الدورة أننا:
    Además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. UN بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة.
    Deseo también felicitar a Bangladesh por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comienzo del período de sesiones de 2010. UN وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010.
    El secretario de cada comisión o comité explicará a los miembros el funcionamiento de dicho sistema al comienzo del período de sesiones. UN وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز.
    Para esos períodos de sesiones, la lista completa de los integrantes de la delegación deberá enviarse al Servicio de Protocolo y Enlace a la brevedad posible antes del comienzo del período de sesiones; UN فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد.
    Al comienzo del período de sesiones de 1996 la Conferencia designó colectivamente al Embajador Ramaker para que asumiera la responsabilidad de las negociaciones del TPCE encomendándole expresamente que llevara las deliberaciones a buen término en una fecha de la que estamos apenas a unas semanas. UN وفي مستهل دورة عام ٦٩٩١، عيﱠن هذا المؤتمر بصورة جماعية السفير راماكير ليتولى مسؤولية مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، متوقعاً بصورة واضحة أنه سوف يقود مداولاتنا نحو نتيجة ناجحة في فترة زمنية لا تكاد تبلغ اﻵن بضع أسابيع.
    Asimismo, en el proyecto de resolución se alienta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por llegar a un consenso acerca de su agenda y su programa de trabajo al comienzo del período de sesiones de 1997. UN ويحث مشروع القرار أيضا مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهده من أجل التوصل، في مستهل دورته لعام ١٩٩٧ إلى مقرر بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله.
    En su decisión 1990/252, de 25 de mayo de 1990, el Consejo autorizó que las reuniones del grupo de trabajo se celebraran entre uno y tres meses antes del comienzo del período de sesiones del Comité. UN وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق قبل شهر أو ثلاثة أشهر من موعد انعقاد كل دورة من دورات اللجنة.
    Al comienzo del período de sesiones de 1997 expuse nuestro parecer de que el enfoque gradual del desarme nuclear ha permitido realizar progresos suficientes como para justificar el mantenimiento de la confianza en su utilidad. UN لقد أشرت في أوائل دورة عام ٧٩٩١ إلى رأينا بأن نهج الخطوة فخطوة إزاء نزع السلاح النووي قد أسفر عن قدر كاف من التقدم لتبرير استمرار ثقتنا في جدواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد