Habida cuenta de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de estos cuatro puestos adicionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de ambos informes. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría trate de buscar otras alternativas para la prestación de servicios a tarifas más económicas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تلتمس اﻷمانة العامة بنشاط بدائل ﻷجل تقديم الخدمات بأسعار أكثر تحقيقا للاقتصاد في النفقات. |
La Comisión Consultiva recomienda que concluyan con toda celeridad las negociaciones que se llevan a cabo para obtener esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالانتهاء، على وجه السرعة، من المفاوضات الجارية حاليا للحصول على هذه الخدمات بسعر أقل. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que esa estimación se reduzca en 621.200 dólares. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض هذا التقرير بمبلغ ٢٠٠ ٦٢١ دولار. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة. |
Por tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la consignación para agua, electricidad, etc. se reduzca a 11 millones de dólares. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض الاعتماد المخصص للمرافق الى ١١ مليون دولار. |
Además, habida cuenta de que el equipo básico es fundamentalmente un instrumento de planificación de nuevas misiones, la Comisión Consultiva recomienda que se presente un informe detallado sobre ese equipo para su examen en el actual período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن مجموعات المواد لبدء عمل البعثة تعتبر أساسا أدوات تخطيط للبعثات الجديدة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتقديم تقرير تفصيلي عن مجموعات المواد هذه لكي تنظر فيه خلال الدورة الحالية. |
Ahora bien, la Comisión Consultiva recomienda que se determinen las demás causas de esa disminución y se examinen a fin de que puedan analizarse los factores que contribuyen a ella. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بتحديد اﻷسباب اﻷخرى لهذا الانخفاض ودراستها بحيث يتسنى تحليل العوامل التي أسهمت في حدوثه. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la petición. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا الطلب. |
La Comisión Consultiva recomienda que se estudie el problema para solucionarlo satisfactoriamente. VIII.73. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة للمشكلة بغية التوصل إلى حل مرض. |
La Comisión Consultiva recomienda una consignación adicional de 93.000 dólares en cifras netas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية برصد اعتمادات إضافية يبلغ صافيها ٠٠٠ ٩٣ دولار. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas estas recomendaciones del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el mecanismo intergubernamental tenga una mayor participación en el programa de trabajo. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية الجهاز الحكومي الدولي بأن يقوم بدور أكبر في برنامج العمل. |
Habida cuenta de las observaciones mencionadas precedentemente, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ومع أخذ الملاحظات المشار إليها أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda la consignación inmediata de 102,7 millones de dólares. | UN | وعليه، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ 102.7 مليون دولار في الوقت الراهن. |
No obstante, la Comisión Consultiva recomienda que se firmen contratos sólo después de cerciorarse de que el desarrollo operacional precisará el despliegue de personal para ocupar los locales arrendados. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أوصت بعدم ابرام عقود إلا بعد التأكد من أن التنمية التشغيلية تقتضي نقل موظفين لشغل اﻷماكن المؤجرة. |
Como se señala en el párrafo 14 infra, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٤١ أدناه، فإن اللجنة توصي بقبول طلب اﻷمين العام. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda una reducción del 12%, es decir, de 515.700 dólares. | UN | وعلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية باجراء تخفيض بنسبة ١٢ في المائة أو ٧٠٠ ٥١٥ دولار. |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el párrafo 117 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرة 117 أعلاه، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
Teniendo en cuenta las observaciones formuladas en los párrafos precedentes, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de 200.000 dólares para actividades de capacitación para el período 2004/2005, es decir una reducción de 100.000 dólares respecto del monto solicitado. | UN | 28 - وإذ تضع اللجنة في اعتبارها تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة، فهي توصي باعتماد مبلغ 000 200 دولار للتدريب خلال الفترة 2004-2005، وهو ما يمثل تخفيضا للمبلغ المطلوب قدره 000 100 دولار. |
El Secretario General propuso que la recomendación se aplicara en dos fases, pero la Comisión Consultiva recomienda que se aplique en tres fases. | UN | واقترح اﻷمين العام بتنفيذ التوصية على مرحلتين، ولكن اللجنة الاستشارية قد أوصت بتنفيذها على ثلاث مراحل. |
Teniendo en cuenta las repercusiones que podrá tener otro curso de acción, como aplazar la decisión, la Comisión Consultiva recomienda que se autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por la suma solicitada. | UN | ونبَّه إلى أنه إذا ما وضع في الاعتبار الأثر المترتب على اتباع إجراء بديل من إجراءات التصرف، من قبيل إرجاء القيام بعمل إلى موعد لاحق، فإن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصي بوجوب منح الأمين العام السلطة التي طلبها. |