El Foro de Negociación acordó en principio el establecimiento de una comisión independiente de Medios de Información con los siguientes objetivos: | UN | وافــق محفل التفاوض بصورة مبدئية على إنشاء لجنة مستقلة لوسائط اﻹعلام تكون أهدافها كما يلي: |
Esa actitud tiene el claro propósito de impedir que una comisión independiente investigue los casos de violación del derecho internacional humanitario; | UN | وهذا الموقف يهدف بوضوح الى منع لجنة مستقلة من التحقيق في حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي؛ |
En un caso se había establecido una comisión independiente de derechos humanos a la cual las mujeres podían denunciar las violaciones. | UN | وفي إحدى الحالات، أنشئت لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان يمكن للنساء أن يتقدمن إليها ببلاغات عما يتعرضن له من انتهاكات. |
Esto llevó a la creación de una comisión independiente para Cuestiones Humanitarias Internacionales. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية. |
Cuando Olof Palme presentó el informe de la comisión independiente sobre cuestiones de desarme y de seguridad a la Asamblea General en 1982 dijo: | UN | عندما قدم أولوف بالم تقرير اللجنة المستقلة لنزع السلاح وقضايا اﻷمن إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٢٨٩١ قال: |
comisión independiente de Derechos Humanos del Afganistán | UN | اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Se debe establecer una comisión independiente e imparcial para investigar la verdadera causa de la muerte de Harizat. página | UN | ويجب إنشاء لجنة مستقلة وغير متحيزة من أجل التحقيق في اﻷسباب الحقيقية لوفاة حريزات. |
Tenemos, por ejemplo, una comisión independiente contra la corrupción. | UN | فلدينا، مثلا، لجنة مستقلة لمكافحة الفساد. |
La otra propuesta de Bangladesh se refería a la creación de una comisión independiente. | UN | وكان مقترح بنغلاديش الثاني إنشاء لجنة مستقلة. |
El Gobierno del Sudán ha designado una comisión independiente que investigue tales acusaciones, y la comisión no ha encontrado prueba alguna que las sustente. | UN | وقال إن حكومته قد عينت لجنة مستقلة للتحقيق في هذه المزاعم ولم تجد تلك اللجنة أي أدلة تؤيدها. |
Cita el caso de su propio país, en el que una comisión independiente del poder ejecutivo se encarga de nombrar a los magistrados de las jurisdicciones inferiores hasta llegar a los del Tribunal Supremo. | UN | وذكر حالة بلده حيث تُكلﱠف لجنة مستقلة تابعة للسلطة التنفيذية بتعيين رجال القضاء للمحاكم الدنيا وحتى للمحكمة العليا. |
En la Constitución se prevé una comisión independiente sobre igualdad de género, que dependa del Parlamento. | UN | وينص الدستور على إنشاء لجنة مستقلة معنية بالمساواة بين الجنسين تكون مسؤولة أمام البرلمان. |
En este sentido, el Gobierno ha preparado un proyecto de ley que procura establecer una comisión independiente de derechos humanos para vigilar y proteger a éstos. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مشروع قانون بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان لرصد وحماية حقوق الإنسان. |
Además, tomamos nota de la iniciativa del Canadá para el establecimiento de una comisión independiente sobre la intervención humanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نلاحظ مبادرة كندا بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالتدخل الإنساني. |
El plan se formuló en un período de dos años bajo la dirección de una comisión independiente y plural. | UN | وقال إن صياغة الخطة استغرقت سنتين تحت توجيه لجنة مستقلة ومتعددة الأطراف. |
Además, una comisión independiente reforzaría la relación de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, lo que resulta absolutamente esencial. | UN | وتابعت قائلة إن وجود لجنة مستقلة سيعزز أيضا الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، وهو أمر فائق الأهمية. |
Afganistán: comisión independiente de Derechos Humanos | UN | أفغانستان: اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان |
Asimismo, se han aprobado sendos proyectos de ley que permiten la creación de la Comisión Electoral Independiente, la comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión. | UN | كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة. |
Hubo unas pocas contravenciones de la Ley relativa a la comisión independiente de Medios de Información, pero se consideró que ninguna de ellas podía tener consecuencias significativas sobre el resultado de las elecciones. | UN | وكانت هناك بضع مخالفات لقانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، ولكن لم يكن هناك عمل منفرد واحد يمكن أن يعتبر أنه قد ترك أثرا له شأنه على نتيجة الانتخابات. |
comisión independiente de Derechos Humanos del Afganistán | UN | اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Con el asesoramiento técnico de la comisión independiente de supervisión de la privatización, mi oficina está velando por que dicho proceso continúe de manera eficaz y no discriminatoria. | UN | ويكفل مكتبي، بمشورة تقنية من الهيئة المستقلة لرصد الخصخصة، أن تمضي هذه العملية بطريقة تجمع بين الكفاءة وعدم التمييز. |
Reitero mi llamamiento para que se cree una comisión independiente y digna de crédito que se ajuste cabalmente a esos Principios. | UN | وأكرر ندائي بإنشاء مفوضية مستقلة ذات مصداقية وتمتثل تماما لتلك المبادئ. |
El Comité pide con insistencia que el Estado Parte cree una comisión independiente para investigar las mencionadas desapariciones. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة بشأن حالات الاختفاء المذكورة آنفا. |
:: 5 programas de formación sobre fomento de la capacidad para 11 comisionados de la Alta comisión independiente de Derechos Humanos | UN | :: خمس برامج تدريبية لبناء قدرات 11 مفوضا من مفوضي المفوضية المستقلة العليا لحقوق الإنسان |
La Comisión Nacional sobre la Mujer es una comisión independiente con representación de ONG recomendadas por el Comité. | UN | 50 - وتابعت كلامها قائلة إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة هي لجنة وطنية مستقلة ذات تمثيل للمنظمات غير الحكومية بمثل ما أوصت به اللجنة. |
- La Comisión Electoral Independiente y la comisión independiente de Medios de Información | UN | - إنشاء لجنة مستقلة للانتخابات ولجنة مستقلة لوسائط الاعلام |
Las excepciones son el Departamento de Policía y la comisión independiente contra la corrupción. | UN | وهذان الاستثناءان هما الشرطة واللجنة المستقلة لمناهضة الفساد. |
oficinas de la comisión independiente de Derechos | UN | مدير عام الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان |
El Consejo escuchó la información presentada por el Presidente de la comisión independiente de Investigación. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من رئيس التحقيق المستقل. |
:: Finalización de las investigaciones sobre derechos humanos ejecutadas por la UNAMA y la comisión independiente de Derechos Humanos del Afganistán con apoyo de la Misión | UN | :: قيام البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، بدعم من البعثة، بإتمام التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان |
No se realizaron los 2 programas de capacitación, a la espera de que el Gobierno de Unidad Nacional estableciera la comisión independiente de Derechos Humanos | UN | لم يُنظم البرنامجان التدريبيان في انتظار قيام حكومة الوحدة الوطنية بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان المستقلة |
También se reunió en varias ocasiones con miembros y personal de la comisión independiente de Derechos Humanos del Afganistán. | UN | والتقى الخبير المستقل كذلك في مناسبات عدة مع أعضاء وموظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية. |