El 14 de septiembre de 1993, ambas partes concertaron y firmaron en Ginebra un acuerdo que allana el camino para dicha propuesta, como anexo a la declaración mixta pública. | UN | وقد تم التوصل الى اتفاق يفتح السبيل أمام هذا الاقتراح وتم توقيعه من قبل الجانبين في جنيف بتاريخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بوصفه مرفقا لﻹعلان العام المشترك. |
246. La Comisión aprobó el informe del Grupo de Trabajo y decidió incluirlo como anexo a su propio informe Véase el anexo II. | UN | ٦٤٢- واعتمدت اللجنة تقرير الفريق العامل وقررت إدراجه بوصفه مرفقا لتقريرها)٦٣٣(. |
A ese respecto presento como anexo a la presente carta el texto de un proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وأقدم، في هذا الصدد، كمرفق لهذه الرسالة، نص مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
como anexo a la presente carta, se publica una exposición en la que se esbozan las consecuencias financieras de los ajustes requeridos por la conversión de la UNPREDEP en una misión independiente. | UN | ويصدر، كمرفق لهذه الرسالة، بيان يحدد اﻵثار المالية المترتبة على التعديلات التي يتطلبها جعل القوة بعثة مستقلة. |
como anexo a este informe figura la lista de documentación pertinente. | UN | وقد أرفقت بهذا التقريـر قائمــة بالوثائق ذات الصلة. |
El itinerario de estos vuelos se adjunta como anexo a la presente nota verbal. | UN | ويرد خط سير هذه التحليقات مرفقا بهذه المذكرة الشفوية. |
Se adjunta un memorando explicativo de la petición como anexo a esta carta. | UN | ومرفق طيه مذكرة إيضاحية للطلب بوصفها مرفقا لهذه الرسالة. |
La aprobación del proyecto de artículos como anexo a una resolución de la Asamblea General además permitiría evaluar su conveniencia a la luz de la práctica de los Estados. | UN | هذا إلى أن من شأن اعتماد مشروع المواد في شكل مرفق لقرار من قرارات الجمعية العامة أن يُمَكِّن من تقييم نجاعته في ضوء ممارسات الدول. |
La secretaría tiene el honor de distribuir, como anexo a la presente nota, el documento definitivo presentado por Canadá en el que se recogen las recomendaciones sobre la implantación gradual del SAICM para que el Comité lo examine en su tercer período de sesiones. | UN | وتتشرف اللجنة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة الورقة الكندية بشأن مقترحات لنهج مرحلي لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
que figuran como anexo a la decisión 123 | UN | مبلغ التعويض المطالب به عن خسائر الشركات في المطالبات الفردية |
En el tercer período de sesiones, el Comité decidió incluir, como anexo a su reglamento, las directrices de Addis Abeba. | UN | وقررت اللجنة في الدورة الثالثة أن تدرج في مبادئ أديس أبابا التوجيهية مرفق يلحق بنظامها الداخلي. |
d) El estado de la corriente de efectivo se presentaba en los informes financieros anteriores de forma distinta, como anexo a los estados financieros. | UN | )د( وقدم بيان موجز التدفق النقدي في التقارير المالية السابقة بشكل مختلف بوصفه مرفقا للبيانات المالية. |
d) El estado resumido de la corriente de efectivo se presentaba en los anteriores informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de forma distinta, como anexo a los estados financieros. | UN | )د( وقد ورد بيان موجز لتدفق النقدية، في التقارير المالية السابقة عن عمليات حفظ السلام بأشكال مختلفة بوصفه مرفقا للبيانات المالية. |
El proyecto revisado del manual de instrucciones se adjunta como anexo a la presente nota. | UN | ويرد مشروع الدليل المنقح كمرفق لهذه المذكرة. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General para su examen, como anexo a la presente nota, el estudio realizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la viabilidad de elaborar un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo para fomentar la cooperación interregional e intrarregional en materia de desarrollo sostenible. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، كمرفق لهذه المذكرة، الدراسة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن جدوى وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية تعزيزا للتعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
como anexo a esta Nota Verbal se remite la documentación requerida. | UN | وقد أرفقت الوثائق المطلوبة بهذه المذكرة الشفوية. |
como anexo a esta nota verbal se remite la documentación requerida. | UN | وقد أرفقت الوثيقة المطلوبة بهذه المذكرة الشفوية. |
El itinerario de estos vuelos se adjunta como anexo a la presente nota verbal. | UN | ويرد خط سير هذه التحليقات مرفقا بهذه المذكرة. |
3. Este documento se presenta, tal como ha sido revisado, al Comité Preparatorio de la Conferencia como anexo a la resolución 14/20 de la Comisión. | UN | ٣ - وتقدم هذه الوثيقة، بصيغتها المنقحة، إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر بوصفها مرفقا لقرار اللجنة ١٤/٢٠. |
Se presentarán oficialmente a la CP/RP, como anexo a la adición del presente informe, para que las apruebe en su primer período de sesiones. | UN | وسيتم تقديمها رسميا في شكل مرفق للإضافة التابعة لهذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى |