ويكيبيديا

    "como anexo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرفق
        
    • كمرفق
        
    • والمرفق
        
    • في شكل مرفق
        
    • ملحقا
        
    • بوصفها مرفقا
        
    • كملحق
        
    • بوصفها مرفقاً
        
    • في صورة مرفق لهذه
        
    como anexo de la presente nota, se ofrecen detalles del itinerario de los vuelos en el período que se informa. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة التفاصيل المتعلقة بمسار هذه التحليقات.
    Los pormenores del itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe se acompañan como anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Aprueba la declaración en celebración del cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución. UN تقر اﻹعلان المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار.
    El texto de esas observaciones se reproduce como anexo de la presente nota en la forma en que fue recibido por la Secretaría, con cambios de formato. UN ويُستنسخ نص الملاحظات كمرفق لهذه المذكّرة بصيغته الواردة إلى الأمانة، مع إدخال تغييرات تتعلق بالشكل.
    La lista de personas designadas que se adjunta como anexo de la resolución 1737 (2006) y como anexo I de la resolución 1747 (2006) se incorpora en la lista de control de las fronteras de Israel. UN وأُدرجت قائمة الأشخاص المعينين الواردة كمرفق للقرار 1737 وكمرفق أول للقرار 1747 في قائمة مراقبة الحدود الإسرائيلية.
    El principio de la igualdad entre los magistrados, que está consagrado en nuestro Estatuto y que, a su vez, figura como anexo de la Carta de las Naciones Unidas, es primordial para nuestra función como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN إن مبدأ المساواة بين القضاة، الذي ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة والمرفق في ميثاق الأمم المتحدة، أساسي لعملنا بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    El Grupo decidió presentar un proyecto de principios rectores sobre la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza como anexo de su informe final a la Subcomisión en 2006. UN وقرر الفريق تقديم مشروع مبادئ توجيهية حول القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، في شكل مرفق لتقريره النهائي الذي سيقدمه للجنة الفرعية في عام 2006.
    Esas propuestas figuran como anexo de la segunda parte del informe. UN وترد هذه المقترحات في مرفق الجزء الثاني من التقرير.
    Los países nórdicos opinan que la forma más efectiva posible de presentar los artículos sería como anexo de una resolución. UN وتعتقد بلدان الشمال الأوروبي أن أقوى وضع يمكن أن تتخذه هذه المواد هو أن ترد في مرفق لقرار.
    El texto de las observaciones recibidas se reproduce como anexo de la presente nota en la forma en que se enviaron a la Secretaría. UN ويرد في مرفق هذه المذكّرة نص التعليقات مستنسخا بالشكل الذي تلقّته الأمانة.
    El texto recibido por la Secretaría se reproduce como anexo de la presente nota tal como fue enviado. UN ويُستنسخ في مرفق هذه المذكِّرة النص الذي تلقَّته الأمانة بالشكل الذي ورد به.
    Las orientaciones del FMAM sobre las actividades de apoyo figuran como anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق المذكرة توجيهات مرفق البيئة العالمية بشأن الأنشطة التمكينية.
    Por otra parte, el Relator Especial incluyó como anexo de su segundo informe una bibliografía relativa a las reservas a los tratados. UN 19 - ومن جهة أخرى، أدرج المقرر الخاص في مرفق تقريره الثاني قائمة المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    1. Aprueba la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que figura como anexo de la presente resolución; UN 1- يعتمد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي ترد في مرفق هذا القرار؛
    El proyecto de código se ha distribuido como anexo de esta declaración y puede consultarse en la página web del Consejo de la Unión Europea. UN وإن مشروع النص موزع كمرفق بهذا البيان وهو متاح على الموقع الشبكي لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    Se entendió, por lo tanto, que se suprimirían las referencias al glosario como anexo de la Guía. UN ومن ثمَّ فقد كان مفهوما أنَّ الإشارات إلى المسرد كمرفق للدليل سوف تُحذف.
    El Consejo podría incluir, como anexo de sus resoluciones, un conjunto de disposiciones modelo que pudiera ser adaptado a situaciones particulares, en cuya virtud se establecieran las medidas de seguridad necesarias para la ejecución de la operación. UN وقد يدرج المجلس، كمرفق لقراراته، مجموعة أحكام نموذجية، يمكن أن تكيف بما يلائم الحالات الفردية، تحدد تدابير السلامة اللازمة لتنفيذ العملية.
    En una de las resoluciones, la Asamblea tomaría nota, entre otras cosas, del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, cuyo texto figuraría como anexo de la resolución. UN وفي أحد القرارين، تحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية، التي قدمتها لجنة القانون الدولي، والمرفق نصها بالقرار.
    4. Hace suya la Declaración de Salvador, aprobada por el 12º Congreso y refrendada por la Comisión, que figura como anexo de la presente resolución; UN 4 - تؤيد إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر الثاني عشر، بصيغته التي وافقت عليها اللجنة، والمرفق بهذا القرار؛
    Éste, en aras de una total transparencia, se incluirá como anexo de la adición al informe que el CSAC habrá de presentar a la CP/RP. UN وسوف تُدرج خطة إدارة التنفيذ المشترك في شكل مرفق للإضافة التابعة لتقرير لجنة الإشراف المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بغية كفالة الشفافية التامة.
    Sabemos que el Consejo de Seguridad incluirá la presente carta como anexo de la resolución especial relativa al Iraq que está preparando. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Le agradecería que hiciera incluir la presente carta como anexo de su informe al Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على ضم هذه الرسالة بوصفها مرفقا لتقريركم المقدم إلى مجلس اﻷمن.
    El Gobierno del Iraq pide que el Consejo de Seguridad incluya esta carta como anexo de la resolución que se está preparando sobre el Iraq, y agradecería que el Presidente del Consejo de Seguridad la hiciera distribuir entre los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Teniendo en cuenta lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 de la resolución 55/153 de la Asamblea General, la República Checa considera que el logro de esa finalidad queda garantizado por la inclusión del proyecto de artículos como anexo de la resolución 55/153. UN ونظراً للمنصوص عليه في الفقرتين 3 و4 من قرار الجمعية العامة 55/153 ترى الجمهورية التشيكية أن تحقيق هذا الهدف قد كُفل بإدراج مشاريع المواد بوصفها مرفقاً للقرار 55/153.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de reglamento remitido por el Comité Intergubernamental de Negociación que se adjunta como anexo de la presente nota. UN 5 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في مشروع النظام الداخلي كما هو محال من لجنة التفاوض الحكومية الدولية وملحق في صورة مرفق لهذه المذكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد