El autor de la presente comunicación trató de presentarse como candidato a las elecciones presidenciales de 2001 en Belarús. | UN | التمس صاحب هذه الشكوى وضع اسمه على قائمة المرشحين للانتخابات في عام 2001 كمرشح لرئاسة بيلاروس. |
El día de su toma de posesión reiteró la promesa dada como candidato de continuar las negociaciones con la URNG. | UN | وفي يوم تنصيبه، كرر اﻹعراب عن التعهد الذي قطعه على نفسه كمرشح بمواصلة التفاوض مع الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Aparentemente la detención se produjo cuando se presentó para inscribirse como candidato a las elecciones parlamentarias. | UN | وقيل إنه كان ذاهباً ليتسجل كمرشح في الانتخابات البرلمانية عندما حدثت عملية الاعتقال. |
Nos gratifica que una gran cantidad de Estados considere a la Alemania reunificada como candidato apropiado para un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول يعتبر ألمانيا الموحدة مرشحا مناسبا لمقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
En la Región Administrativa Especial de Hong Kong, la posibilidad de participar en los comicios como elector o como candidato no depende del sexo de las personas. | UN | ولا يعتبر نوع جنس الشخص معيارا يحكم أهليته كناخب أو كمرشح في أي انتخابات تجري في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة. |
La presentación de la solicitud hubiera entrañado que tendría que competir, como candidato externo, con otros cientos de postulantes. | UN | وأن تقديم الطلب كان يعني أن عليه أن ينافس كمرشح خارجي مع المئات من مقدمي الطلبات اﻵخرين. |
Todo ciudadano estonio por nacimiento que haya cumplido 40 años de edad puede postularse como candidato a Presidente de la República. | UN | ويجوز تسمية أي مواطن إستوني بالولادة ويبلغ من العمر أربعين عاما كمرشح ليكون رئيسا للجمهورية. |
Él mencionó al Sr. Carlos Luis Dantas Perez como candidato a la Presidencia del Grupo de Trabajo. | UN | وذكر اسم السيد كارلوس لويس دانتاس بيريز كمرشح لرئاسة الفريق العامل. |
Por consiguiente, Francia presentó a su Ministro de Desarrollo como candidato para el grupo de trabajo de composición abierta sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك قامت فرنسا بتسمية وزيرها للتنمية كمرشح للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Sin embargo, el autor no podía acudir a los tribunales porque no había hecho ningún intento de incluir su nombre como candidato independiente en las listas de los partidos existentes. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يتمكن من تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة. |
Urey informó también al Grupo que estaba examinando la posibilidad de presentarse como candidato independiente a la Presidencia de Liberia en 2017. | UN | كما أبلغ أوري الفريق أنه ينوي ترشيح نفسه لمنصب رئاسة ليبريا في انتخابات عام 2017 كمرشح مستقل. |
En dicho Decreto también se estipula que toda persona designada por un partido político como candidato o candidato independiente a las elecciones debe comunicar, entre otras cosas, sus ingresos, gastos, activo y pasivo al Registro de Partidos Políticos. | UN | وينص المرسوم أيضاً على أنه يجب على أي شخص مرشح للانتخابات عن حزب سياسي أو كمرشح مستقل أن يكشف، في جملة أمور، عن دخله ونفقاته وأصوله والتزاماته إلى مكتب سجل الأحزاب السياسية. |
A pesar de que ha sido difícil para todos creo que este día sirvió para saber quién eres en realidad no sólo como candidato. | Open Subtitles | انه صعب على كل شخص اعتقد ان هذا اخر يوم تم اكتشافك فيه لحقيقه نفسك و ليس فقط كمرشح |
como candidato a senador, hizo declaraciones contradictorias al Ministerio de Finanzas y a la Comisión Electoral Nacional de Liberia. | UN | وقدَّم دويه، بصفته مرشحا لعضوية مجلس الشيوخ، إقراريْن متضاربيْن إلى وزارة المالية الليبرية ولجنة الانتخابات الوطنية. |
El Estado Parte afirma que, como candidato, el autor no ha sufrido ningún perjuicio, puesto que ha sido elegido. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يلحق ضرر بصاحب البلاغ بصفته مرشحا حيث تم انتخابه. |
Señalaron, además, que esa decisión hacía que el Presidente tuviera la última palabra sobre asuntos determinantes de unas elecciones a las que se presentaba como candidato. | UN | ودفعوا أيضا بأن القرار يعطي للرئيس الكلمة الأخيرة في مسائل تحكم انتخابات سيكون مرشحا فيها. |
De estos enfrentamientos, el Presidente Karzai salió como candidato consensuado para la presidencia del Gobierno de Transición. | UN | وأسفرت هذه المواجهات عن بروز الرئيس قرضاي بوصفه المرشح بتوافق الآراء لرئاسة الإدارة الانتقالية. |
El 17 de agosto de 2001, se le respondió que no existía fundamento jurídico para inscribirlo como candidato presidencial. | UN | وفي 17 آب/أغسطس 2001، تلقى رداً مفاده أن ترشيحه للرئاسة لا يستوفي الشروط القانونية اللازمة لتسجيله. |
Una vez dicho esto, quisiera recordarle que celebramos deliberaciones preliminares acerca de las MTA cuando me visitó hace varias semanas para abogar por un nacional pakistaní como candidato para un alto puesto en un organismo especializado. | UN | وعليه، أود أن أذكره بأننا أجرينا مناقشة تمهيدية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما اتصل بي منذ عدة أسابيع لدعم طلب ترشيح مواطن باكستاني لمنصب عال لدى وكالة متخصصة معينة. |
Desde luego, mi país, como candidato a miembro de la Conferencia de Desarme desde hace 14 años, se considera parte activa en la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وبالطبع، فإن بلدي، بوصفه مرشحاً لعضوية مؤتمر نزع السلاح منذ نحو ٤١ عاماً، يشارك مشاركة كبيرة في مسألة توسيع المؤتمر. |
El Sr. Wenaweser (Liechtenstein) fue propuesto como candidato para ocupar el puesto de Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | 2 - وقال إنه جرى ترشيح السيد ويناويسر (ليختنشتاين) لانتخابه في منصب الرئيس للدورة السابعة والخمسين. |
Los candidatos pertenecen por lo general a uno de los principales partidos políticos nacionales, pero también los partidos más pequeños y otras agrupaciones pueden designar candidatos, y cualquier persona puede presentarse como candidato " independiente " aun sin el apoyo de un partido. | UN | وينتمي المرشح عادة لأحد الأحزاب السياسية الوطنية الرئيسية وإن كانت الأحزاب الصغيرة والتجمعات الأصغر تقدم أيضاً مرشحين، ويجوز للأفراد أن يترشحوا بدون دعم حزبي بوصفهم مرشحين " مستقلين " . |
Uno de ellos, dirigente del grupo, es el propio Víctor Exilhomme Poleus, elegido como candidato del partido Lavalas para desempeñar las funciones de coordinador del consejo de administración de la sección municipal en cuestión. | UN | وأحدهم، وهو قائد الجماعة، ليس سوى فيكتور إكسيلوم بولا، الذي انتُخب بصفته مرشح حركة لافالا لوظائف منسق مجلس إدارة فروع البلديات في تلك الدائرة. |
Un ciudadano estonio que a la fecha de las elecciones cumplió 21 años tiene derecho a presentarse como candidato. | UN | ولكل مواطن إستوني بلغ 21 سنة من العمر بتاريخ الانتخابات الحق في أن يرشح نفسه للانتخاب. |
Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el gobierno de transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور. |
Habida cuenta de estas observaciones y de que, como se anunció recientemente, los cinco partidos inscritos designaron todos al General Abacha como candidato de consenso para las elecciones presidenciales, la Unión Europea considera que el proceso de transición corre grave peligro. | UN | واستنادا الى تلك الملاحظات، ولما أُعلن مؤخرا من أن اﻷحزاب الخمسة المسجلة أجمعت على اختيار اللواء أباشا ليكون مرشحها في انتخابات الرئاسة، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن عملية الانتقال مهددة بخطر شديد. |
El Foro de Guinea-Bissau eligió al Sr. Afonso Té, su Presidente y líder del Partido Republicano para la Independencia y el Desarrollo, como candidato presidencial. | UN | وانتخب منتدى غينيا - بيساو أفونسو تي رئيسا له وزعيما للحزب الديمقراطي من أجل الاستقلال والتنمية، بوصفه مرشحه للرئاسة. |