ويكيبيديا

    "como después del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبعده
        
    La Ley contempla el suministro de servicios de orientación psicológica a la paciente y su pareja, tanto antes como después del aborto. UN وينص القانون على إسداء المشورة للمريضة ولشريكها قبل اﻹجهاض وبعده.
    La participación de las mujeres en el terreno político en Papua Nueva Guinea ha sido un proceso de avance lento y gradual, tanto antes como después del logro de la independencia. UN كان اشتراك المرأة في الساحة السياسية في بابوا غينيا الجديدة عملية بطيئة ومتدرجة، قبل نيل الاستقلال وبعده.
    Eso afectó sobremanera el acceso de la comunidad a los servicios de salud tanto durante como después del conflicto. UN وأثر ذلك الوضع بشدة على استفادة المجتمع المحلي من الرعاية الصحية أثناء النزاع وبعده.
    Esa vulnerabilidad aumenta cuando los recursos de salud se han distribuido de manera inapropiada y desigual tanto antes como después del conflicto. UN ويشتد ضعف الحال هذا أثناء النزاع عندما يتم توزيع الموارد الصحية على نحو غير ملائم وغير منصف قبل نشوب النزاع وبعده.
    Se ha reformulado como sigue: distribución de materiales actualizados para la capacitación en temas de conducta y disciplina en las misiones, tanto antes como después del despliegue, en particular sobre la política de tolerancia cero de las faltas de conducta UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    Distribución de materiales actualizados para la capacitación en temas de conducta y disciplina en las misiones, tanto antes como después del despliegue, en particular sobre la política de tolerancia cero de las faltas de conducta UN توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    Tanto antes como después del 24 de mayo, fecha de entrada en vigor de la cesación del fuego, aumentó considerablemente la actividad de los rebeldes en las regiones septentrional y occidental, en medio de acusaciones mutuas de violaciones por las partes. UN ٢٠ - وازداد كثيرا نشاط الثوار في الشمال الغربي قبل تاريخ ٢٤ أيار/ مايو وبعده عندما دخل وقف إطلاق النار حيز النفاذ، وذلك وسط تبادل الطرفين لاتهامات خرق هذا الاتفاق.
    No se presentaron las copias de la nómina de pago del personal de Naftobudowa correspondiente al período relativo a la reclamación (tanto antes como después del 2 de agosto de 1990). UN ولم تُقَدَّم نسخ من كشوف مرتبات موظفي شركة " نافتوبودوا " عن الفترة المشمولة بالمطالبة (قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبعده).
    En junio de 2009 no se pudo presentar, como estaba previsto, el informe sobre rendición de cuentas y justicia debido a la situación en materia de seguridad tanto antes como después del fallo emitido por la Corte Penal Internacional UN أما تقرير المساءلة والعدالة المعتزم إصداره في حزيران/يونيه 2009، فربما لن يصدر نظرا للحالة الأمنية التي كانت سائدة قبل صدور قرار المحكمة الجنائية الدولية وبعده
    No se facilitaron copias de la nómina de Howe-Baker correspondiente a los empleados durante el período que abarca la reclamación (tanto antes como después del 2 de agosto de 1990), ni tampoco se presentaron los números del permiso de residencia de los empleados en el Iraq. UN ولم تقدم نسخ من سجلات كشف المرتبات لHowe-Baker بالنسبة للموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة (قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبعده) كما لم تقدم أرقام رخص الإقامة العراقية للموظفين.
    En las conversaciones que mantuvieron con la Relatora Especial, algunos funcionarios de la CCD-Goma y otros observadores indicaron que habían observado desórdenes y un aumento de la tensión en la población, los militares y la policía, tanto antes como después del incidente del 14 de mayo. UN وفي نقاش مع المقررة الخاصة، أشار مسؤولون في التجمع الكونغولي ومراقبون آخرون إلى أنهم لاحظوا بوادر اضطراب وزيادة في حدة التوتر في أوساط السكان والعسكريين والشرطة، قبل حادث 14 أيار/مايو وبعده على السواء.
    Según la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de los Derechos del Niño, " el niño, por su falta de madurez física y mental, necesita protección y cuidado especiales, incluso la debida protección legal, tanto antes como después del nacimiento " . UN ووفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل، فإن " الطفل، بسبب عدم نضجه البدني والعقلي، يحتاج إلى إجراءات وقاية ورعاية خاصة، بما في ذلك حماية قانونية مناسبة قبل الميلاد وبعده " .
    En la Declaración de los Derechos del Niño se afirma que " el niño [...] necesita protección y cuidado especiales, incluso la debida protección legal, tanto antes como después del nacimiento " . UN وينص إعلان حقوق الطفل على أن " الطفل يحتاج إلى إجراءات وقاية ورعاية خاصة، بما في ذلك حماية قانونية مناسبة قبل الميلاد وبعده " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد