ويكيبيديا

    "como el tráfico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الاتجار
        
    • قبيل الاتجار
        
    • كالاتجار
        
    • مثل تجارة
        
    • مثل التجارة
        
    • مثل الاتّجار
        
    • مثل اﻻتجار غير المشروع
        
    • مثل تهريب
        
    • كتهريب
        
    • قبيل الاتّجار
        
    • مثل التهريب
        
    • مثل اﻻتجار باﻷطفال
        
    • بما فيها الاتجار
        
    Otras actividades delictivas, como el tráfico de drogas, también tienen vínculos demostrables con el terrorismo. UN وهناك أنشطة إجرامية أخرى، مثل الاتجار في المخدرات، لها أيضا صلات واضحة بالإرهاب.
    A menudo, la trata y la prostitución forman parte de la delincuencia internacional organizada relacionada con otros delitos, como el tráfico de estupefacientes. UN إن الاتجار والبغاء في كثير من اﻷحيان جزء من الجريمة المنظمة الدولية ويتصلان بجرائم أخرى مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    También hace más difícil la solución de problemas mundiales tales como el tráfico de drogas y el terrorismo internacional. UN كما أنه يزيد من صعوبة حل المشاكــل العالميــة مــن قبيل الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب الدولــي.
    Por lo demás, funcionan de manera totalmente legal en ámbitos como el tráfico de materias primas. UN بل وتعمل بكل قانونية في مجالات من قبيل الاتجار في المواد الأولية.
    Las leyes aprobadas en 1989 permiten el decomiso de bienes obtenidos como resultado de actividades delictivas, como el tráfico de drogas. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    Por otro lado, se hizo más severo el castigo de otros aspectos de la participación en las actividades relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, como el tráfico ilegal y la vinculación con bandas internacionales de delincuentes. UN ومن جهة أخرى فقد شدد القانون على صور أخرى للتعامل بالمخدرات والمؤثرات العقلية كالاتجار غير المشروع والتعامل مع العصابات الدولية، حيث زاد من مدة العقوبة في بعض الصور وبحسب تطور الجريمة في اﻷردن.
    La utilización de niños en actividades ilegales, como el tráfico de drogas, también es causa de preocupación a nivel internacional. UN كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي.
    Además se hizo hincapié en el vínculo existente entre el terrorismo y otros actos criminales, como el tráfico de drogas y el contrabando de armas. UN وأكدت الوفود أيضا على الصلة بين الإرهاب وسائر الأعمال الإجرامية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة.
    La esclavitud no se ha erradicado aún en sus formas tradicionales, ni tampoco en las formas contemporáneas, como el tráfico de personas dentro de un país o entre un país y otro. UN فلم يتم بعد استئصال شأفة الرق، لا في أشكاله التقليدية، ولا في أشكاله الأحدث مثل الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالأشخاص.
    En el informe se mencionan supuestas violaciones, tales como el tráfico en armas y diamantes. UN يتحدث التقرير عن وقوع انتهاكات مزعومة مثل الاتجار بالأسلحة والماس.
    La pena de muerte se mantiene vigente como elemento disuasorio de delitos graves tales como el tráfico de drogas, el terrorismo, el homicidio y los asesinatos en serie. UN وتُطبّق عقوبة الإعدام لردع ارتكاب الجرائم الخطيرة من قبيل الاتجار بالمخدرات والإرهاب والقتل والقتل التسلسلي.
    El producto de la piratería impulsa también actividades ilícitas como el tráfico de drogas, el contrabando de armas y alcohol y la trata de personas. UN كما تموِّل عائدات القرصنة أنشطةً غير مشروعة من قبيل الاتجار بالمخدِّرات وتهريب الأسلحة والكحول والاتجار بالأشخاص.
    El desconocimiento de ese carácter fiduciario constituye un acto antisocial. La comunidad internacional ya ha complementado la Convención sobre el Derecho del Mar para tipificar otros comportamientos antisociales como el tráfico de drogas, el contrabando y el transporte de desechos industriales. UN واساءة استعمال هذه اﻷمانة عمل غير اجتماعي، وسبق للمجتمع الدولي أن استكمل اتفاقية قانون البحار بغية تنظيم مجالات أخرى من السلوك غير الاجتماعي من قبيل الاتجار بالمخدرات، وتهريب ونقل النفايات الصناعية.
    Finalmente, el Representante Especial se empeñará por reunir a países en agrupaciones subregionales en que los niños enfrentan amenazas comunes, como el tráfico transfronterizo en armas pequeñas, el empleo de minas terrestres, secuestro de niños o reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأخيرا، سيسعى الممثل الخاص جاهدا إلى جمع شمل البلدان في التجمعات دون اﻹقليمية التي يواجه فيها اﻷطفال أخطارا مشتركة، من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عبر الحدود، واستعمال اﻷلغام اﻷرضية، واختطاف اﻷطفال، وتجنيدهم في الجماعات المسلحة.
    :: Esta asistencia podría contribuir también a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, como el tráfico de armas, drogas o personas. UN بإمكان هذه المساعدة المساهمة في مكافحة الجريمة المنظمة المتخطية للحدود الوطنية كالاتجار بالمخدرات والأسلحة وبني البشر.
    El terrorismo se intensifica, pese a los importantes cambios de los últimos años, y es cada vez más evidente la interdependencia entre el terrorismo y otros actos delictuosos, como el tráfico de estupefacientes, el tráfico de armas o el contrabando de material nuclear. UN وقال المتحدث إن اﻹرهاب آخذ في التزايد، وذلك رغم التغيرات الهامة جدا التي جدت في السنوات اﻷخيرة، وأن هناك أدلة متزايدة على الترابط القائم بين اﻹرهاب وغيره من اﻷعمال اﻹجرامية، كالاتجار بالمخدرات، والاتجار بالسلاح وتهريب المواد النووية.
    49. El terrorismo internacional está asociado a otros delitos tales como el tráfico ilícito de armas y de estupefacientes y el blanqueo de dinero. UN ٤٩ - وأضاف أن اﻹرهاب الدولي يرتبط بجرائم أخرى كالاتجار غير المشروع بالسلاح والمخدرات وغسل اﻷموال.
    Otras son más ambiciosas y crean zonas de libre comercio regionales o potencian los esfuerzos conjuntos para luchar contra problemas como el tráfico de drogas y el terrorismo. UN وبعضها الآخر أكثر طموحا، ينشئ مناطق للتجارة الحرة أو يعزز الجهود المشتركة ضد مشاكل مثل تجارة المخدرات والإرهاب.
    Diversas Partes de la región han preparado propuestas de proyectos que abarcan cuestiones como el tráfico ilícito, los desechos biomédicos y sanitarios, los desechos electrónicos y de equipos eléctricos, la gestión de aceites usados, entre otros. UN وقد أعدت مشروعات المقترحات بواسطة أفرقة مختلفة من الإقليم وتغطي قضايا شتى مثل التجارة غير القانونية ونفايات المواد الطبية البيولوجية وتلك الخاصة بالرعاية الصحية والنفايات من المعدات الإلكترونية والكهربية وإدارة الزيوت المستعملة وغير ذلك.
    19. Varios Estados informaron acerca de los delitos relacionados más habitualmente con el tráfico de armas de fuego en su jurisdicción, como el tráfico de drogas, la trata de personas, el blanqueo de dinero y el robo con amenazas. UN 19- وقدَّمت عدة دول معلومات عن أكثر الجرائم ارتباطا بالاتّجار بالأسلحة النارية في ولاياتها القضائية، مثل الاتّجار بالمخدّرات والاتّجار بالأشخاص وغسل الأموال والسرقات التي تُرتكب بواسطة التهديد.
    26. En Singapur, la pena capital está reservada a delitos graves, tales como el tráfico de drogas, ciertos delitos relacionados con las armas, el secuestro para obtener rescate, el secuestro aéreo y el asesinato, que afectan gravemente a la seguridad pública y el orden y amenazan el derecho a la vida de otros. UN ٢٦ - وتطرق الى اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام، في سنغافورة، الجرائم الخطيرة، مثل اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، وجرائم حيازة أسلحة معينة، والاختطاف من أجل الحصول على فدية، واختطاف وسائل النقل وجرائم القتل، مما يؤثر على نحو خطير على سلامة الجمهور واستتباب النظام العام.
    Aparece como última mención por fin en 2011, en una lista por detrás de cosas como el tráfico de drogas en África occidental. TED استغرق الأمر حتى عام 2011، كي يتم اعتماده، حيث أن أمورا أخرى، مثل تهريب المخدرات في غرب أفريقيا، نالت الأسبقية.
    A veces surgen otros problemas, como el tráfico de productos ilegales a través de fronteras porosas y la trata de mujeres y niños. UN ويمكن أن تنشأ عندئذ مشاكل إضافية كتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود غير المراقبة والاتجار بالنساء والأطفال.
    45. Por otra parte, la UNODC ayudó a aumentar la capacidad de las fuerzas del orden para encontrar e inspeccionar contenedores de alto riesgo, que pueden utilizarse con fines ilícitos como el tráfico de drogas, armas o explosivos y la trata de personas. UN 45- وساعد المكتب أيضاً في بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون على استبانة وتفتيش الحاويات العالية الخطورة التي يمكن أن تستخدم لمآرب غير مشروعة، من قبيل الاتّجار بالمخدّرات والأسلحة والمتفجرات والبشر.
    Los niños también están sujetos a diferentes formas de violencia, tales como el tráfico ilícito o secuestro, explotación o abuso sexual. UN ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.
    La pobreza no sólo tiene repercusiones desastrosas en la salud, la educación y el desarrollo general de los niños, sino que también origina fenómenos particularmente repugnantes como el tráfico, la venta, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وليس للفقر آثار خطيرة على حالة الصحة والتعليم ونماء اﻷطفال عموما فحسب، إنما هو أيضا سبب ظواهر كريهة بصورة خاصة مثل اﻹتجار باﻷطفال وبيعهم وبغاء اﻷطفال واستخدامهم في انتاج المواد اﻹباحية.
    Asimismo, sigue habiendo denuncias de que algunos oficiales de la policía han estado involucrado en delitos comunes, como el tráfico de drogas, así como indicios de corrupción en sus filas. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال التقارير تفيد عن اشتراك بعض ضباط الشرطة في الجرائم الشائعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات، وتدل على استمرار الفساد بين صفوف أفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد